"quisiera señalar a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أود أن أسترعي
        
    • أود أن استرعي
        
    • وأود أن أسترعي
        
    • أود أن ألفت
        
    • وأود أن استرعي
        
    • أود أن أوجه
        
    • أود أن أبلغ
        
    • واسمحوا لي أن استرعي
        
    • أود استرعاء
        
    • وأود أن ألفت
        
    • وأود أن أوجه
        
    • انتباه
        
    • أود أن أوَجﱢه
        
    • أود أيضا أن أسترعي
        
    • أود توجيه
        
    En este sentido, quisiera señalar a la atención de la Comisión algunas cifras. UN وفي هذا الشأن، أود أن أسترعي انتباه اللجنة إلى بعض الأرقام.
    Hoy, quisiera señalar a la atención cuatro áreas fundamentales en las que, a nuestro entender, todos somos necesarios para mejorar nuestra respuesta. UN واليوم أود أن أسترعي الانتباه إلى أربعة مجالات رئيسية نشعر فيها بأن هناك حاجة إلى أن نُحسّن جميعنا استجابتنا.
    En tercer lugar, quisiera señalar a la atención de la Asamblea General los documentos relativos a la elec-ción. UN وثالثا، أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثائق المتعلقــة بالانتخابات.
    Dicho esto, quisiera señalar a la atención de la Asamblea el hecho histórico siguiente. UN بعد قولي هذا، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى الحقيقة التاريخية التالية.
    quisiera señalar a la atención la necesidad de resolver los problemas sistémicos, que mencionó el Representante Permanente de Jamaica. UN وأود أن أسترعي الانتباه إلى ضرورة التعامل مع المسائل المنهجية التي أشار إليها الممثل الدائم لجامايكا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, quisiera señalar a su atención lo siguiente. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن ألفت انتباهكم إلى ما يلي:
    En relación con esta elección, quisiera señalar a la atención de los miembros de la Asamblea General las siguientes cuestiones. UN وفيما يتعلق بهذا الانتخاب، أود أن أسترعي انتباه أعضاء الجمعية الى المسائل التالية.
    En tercer lugar, quisiera señalar a la atención de la Asamblea General los documentos relativos a la elección. UN ثالثا، أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة الى الوثائق المتعلقة بالانتخــاب.
    quisiera señalar a su atención un acto de terrorismo grave que fue perpetrado hoy en Israel por un terrorista palestino. UN أود أن أسترعي انتباهكم الى عمل إرهابي خطير ارتكبه اليوم في إسرائيل إرهابي فلسطيني.
    Con todo, quisiera señalar a la atención de la Comisión una diferencia principal entre el último plan de mediano plazo y el que obra ahora en poder de la Comisión. UN غير أنني أود أن أسترعي انتباه اللجنة إلى اختلاف رئيسي بين الخطة المتوسطة الأجل السابقة والخطة المعروضة على اللجنة الآن.
    En este contexto, quisiera señalar a la atención de la Asamblea la importancia de la educación en materia de derechos humanos. UN وفي هذا السياق، أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى أهمية تعليم حقوق الإنسان.
    Antes de adoptar una decisión, quisiera señalar a la atención de las delegaciones el sexto párrafo del preámbulo. UN وقبل البت، أود أن أسترعي نظر الوفود إلى الفقرة السادسة من الديباجة.
    En relación con la elección que se efectuará hoy de 14 magistrados permanentes, quisiera señalar a la atención de la Asamblea General las siguientes cuestiones. UN وارتباطا بانتخاب 14 قاضيا دائما اليوم، أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الأمور التالية.
    quisiera señalar a la atención de los representantes algo que me parece un tema especial. UN أود أن استرعي الانتباه الى ما أعتبره موضوعا خاصا.
    Habida cuenta de ello, quisiera señalar a la atención de los Miembros el problema del establecimiento de un sistema de seguridad colectiva en Asia. UN وبالنظر الى هذا، أود أن استرعي الانتباه الى مشكلة إنشاء نظام أمن جماعي في آسيا.
    quisiera señalar a la atención de la Asamblea General algunos párrafos importantes de este proyecto de resolución. UN أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة الى عدد من الفقرات الهامة في مشروع القرار.
    quisiera señalar a la atención de la Asamblea tres aspectos específicos que trata el informe del Secretario General. UN وأود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى النقاط المحددة الثلاث التالية في تقرير الأمين العام.
    quisiera señalar a su atención varios mecanismos internacionales que ya se han acordado y se han aplicado de manera irregular o simplemente se han ignorado. UN وأود أن أسترعي الاهتمام إلى عدد من الآليات الدولية المتفق عليها فعلا لكنها لم تطبق بشكل متواصل أو جرى تجاهلها ببساطة.
    En ese sentido, quisiera señalar a la atención de la Asamblea el párrafo 8 del informe, en el que debe añadirse la siguiente frase al final del párrafo: UN وفي هذا اﻹطار أود أن ألفت انتباه الجمعية العامة الى الفقرة ٨ من التقرير، حيث تدرج الجملة التالية في آخر الفقرة
    quisiera señalar a la atención la aplicación del Artículo 50 de la Carta. UN وأود أن استرعي انتباهكم إلى تنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق.
    Entre otras cuestiones que merecen nuestra atención, las cuales quisiera señalar a la atención de la Asamblea la pertinente a Chipre. UN وهناك مسائل كثيرة أخرى جديرة باهتمامنا، منها مسألة أود أن أوجه انتباه الجمعية العامة إليها، وهي مسألة قبرص.
    Además de estos informes, quisiera señalar a la atención de Asamblea que la Comisión Política Especial y de Descolonización en este período de sesiones decidió aprobar una metodología para la selección de su Mesa para este período de sesiones y para los futuros período de sesiones de la Asamblea. UN وبالإضافة إلى هذه التقارير، أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار قررت أن تعتمد في هذه الدورة منهجا لاختيار مكتبها لهذه الدورة وللدورات المقبلة للجمعية.
    quisiera señalar a la atención de los miembros el proyecto de resolución. UN واسمحوا لي أن استرعي انتباه اﻷعضاء الى مشروع القرار.
    La primera cuestión que quisiera señalar a su atención tiene que ver con el número de magistrados ad lítem que ya he designado para que presten servicios en el Tribunal en el juicio de determinadas causas. UN والمسألة الأولى التي أود استرعاء انتباهكم إليها تتعلق بعدد من القضاة المخصصين الذين قمت بتعيينهم بالفعل للعمل في المحكمة للنظر في قضايا معينة.
    quisiera señalar a su atención el párrafo 2 de la declaración de Pyongyang que fue debidamente firmada por los dirigentes de ambos países y en la que se declara: UN وأود أن ألفت انتباهه إلى الفقرة 2 من إعلان بيونغيانغ الذي وقعه زعماء البلدين على النحو الواجب والذي ينص على التالي:
    quisiera señalar a la atención de la Asamblea la posibilidad de prever algunas exenciones de las sanciones o de crear un régimen preferencial para los terceros Estados más gravemente afectados. UN وأود أن أوجه عناية الجمعية إلى إمكانية منح بعض اﻹعفاءات من الجزاءات، أو إنشاء نظام أفضليات للدول الثالثة اﻷكثر تضررا.
    De no haber otra delegación que desee intervenir quisiera señalar a su atención el hecho de que la Secretaría ha distribuido, a solicitud mía, un calendario provisional de reuniones para la semana próxima. UN إن لم يكن هناك أي وفد آخر يرغب في التحدث، أود أن أوَجﱢه نظركم الى أن اﻷمانة قد قامت، بناء على طلبي، بتعميم جدول زمني مؤقت ﻹجتماعات الاسبوع القادم.
    En quinto lugar, quisiera señalar a la atención de la Comisión el documento A/C.1/53/INF.1, que se publicará más adelante. UN خامسا، أود أيضا أن أسترعي انتباه اللجنة إلى الوثيقة A/C.1/53/INF.1، التي سوف تصدر في تاريخ لاحق.
    quisiera señalar a su atención los recientes incidentes registrados en la zona meridional de la República Islámica del Irán, que preocupan seriamente a mi Gobierno. UN أود توجيه انتباهكم إلى الحوادث التي تعرض لها مؤخرا الجزء الجنوبي من جمهورية إيران اﻹسلامية والتي تثير بالغ القلق لدى حكومتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus