En ausencia de mejoras rápidas y visibles, todo el proceso de paz del Oriente Medio podría verse en peligro. | UN | ففـــي غيــاب تحسينات سريعة وملحوظة، فإن عملية السلام في الشرق اﻷوسط برمتها يمكن أن تتعرض للخطر. |
Desde el comienzo, todas las redes mencionadas deberían contar con comunicaciones rápidas y fiables. | UN | يجب، منذ البداية، أن تكون للشبكات السالفة الذكر اتصالات سريعة وموثوق بها. |
Las aportaciones financieras fueron rápidas, sustanciales y repetidas, por lo menos en los primeros años. | UN | وكانت المساعدات المالية التي قُدمت سريعة وكبيرة ومتكررة على اﻷقل في السنوات اﻷولى. |
El comercio electrónico era un sistema que hacía posibles transacciones rápidas pero también presentaba obstáculos. | UN | ذلك أن التجارة الإلكترونية نظام يسمح بالمعاملات السريعة ولكنه ينطوي أيضاً على عقبات. |
El martes, causaron destrozos en un puesto de comidas rápidas propiedad de un curdo, y el sábado dos africanos fueron apuñalados. | UN | وتعرض محل لبيع الأكلات الخفيفة السريعة يملكه شخص كردي للتخريب الهمجي يوم الثلاثاء، وطعن أفريقيان في يوم السبت. |
Esas disminuciones rápidas de la fecundidad en algunos países de Asia y de América Latina han contribuido a disminuciones en el tamaño de los hogares. | UN | وأسهم هذا الانخفاض السريع في معدلات الخصوبة في بعض بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية في انخفاض حجم اﻷسر المعيشية. |
Tanto los usuarios como los intermediarios necesitan respuestas rápidas a sus solicitudes de información. | UN | ويحتاج المستعملون النهائيون والوسطاء، على حد سواء، إلى رد سريع على استعلاماتهم. |
Debemos adoptar decisiones rápidas y concretas sobre la mayoría de las cuestiones. | UN | وينبغي لنا أن نتخذ قرارات سريعة وملموسة بشأن معظم القضايا. |
Se terminaron evaluaciones rápidas del uso indebido de drogas en 22 Estados de Nigeria. | UN | وأُنجزت دراسات تقديرية سريعة لمدى تعاطي العقاقير في 22 ولاية من نيجيريا. |
Se expresó preocupación porque las autoridades no hubiesen adoptado unas medidas rápidas y efectivas para evitar e investigar estas muertes. | UN | وأُعرب عن قلق لكون السلطات لم تتخذ إجراءات سريعة وفعالة لمنع عمليات القتل هذه أو للتحقيق فيها. |
Además, se ha modificado un embarcadero natural de la isla para que puedan desembarcar lanchas rápidas equipadas con armas de diferentes calibres. | UN | كما جرى تغيير معالم رصيف ميناء طبيعي على الجزيرة ليتلاءم واحتياجات رسو زوارق سريعة مزودة بمدافع من عيارات مختلفة. |
Se previó que la Comisión proporcionara soluciones rápidas, económicas, justas y sostenibles para las controversias sobre tierras de Chittagong Hill Tracts. | UN | وكان من المتصور أن اللجنة سوف تقدِّم حلولاً علاجية سريعة وغير مكلِّفة ومنصفة ومستدامة لمنازعات الأراضي في المنطقة. |
Creo que debo hacer a uno de los Limpiadores algunas preguntas rápidas. | Open Subtitles | أعتقد أنه يجب أن أسأل أحد المنظفين بضعة أسئلة سريعة |
Esas intervenciones rápidas y la constante vigilancia exigen recursos humanos, además de recursos financieros. | UN | والتدخلات السريعة وعملية الرصد المتواصل تقتضي موارد بشرية بالاضافة إلى الموارد المالية. |
Capítulo 2: Un sistema de estimaciones rápidas: diferentes productos para diferentes fines | UN | الفصل 2: وضع نظام للتقديرات السريعة: منتجات مختلفة لأغراض مختلفة |
Capítulo 12: Directrices para las estimaciones rápidas | UN | الفصل 12: المبادئ التوجيهية للتقديرات السريعة |
Por supuesto que sí. Nadie quiere tener citas rápidas a los 75. | Open Subtitles | بالطبع، لا أحد يرغب بالمواعدة السريعة في عمر الـ 75 |
Esas disminuciones rápidas de la fecundidad en algunos países de Asia y de América Latina han contribuido a disminuciones en el tamaño de los hogares. | UN | وأسهم هذا الانخفاض السريع في معدلات الخصوبة في بعض بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية في انخفاض حجم اﻷسر المعيشية. |
A fin de aumentar la eficacia, algunos dan a la lista un formato digital, para que las comprobaciones sean rápidas y automáticas. | UN | ولتحسين الكفاءة، يقوم بعضها بتحويل القائمة إلى صيغة يمكن قراءتها إلكترونيا حتى يجري تحري الأسماء فيها بشكل سريع وآلي. |
Un Consejo ampliado seguirá siendo eficaz si su ampliación es limitada, pues seguirá tomando decisiones rápidas y eficaces, como es su obligación. | UN | وسيظل المجلس الموسع كفؤا اذا كان توسيعه محدودا؛ فسيبقى قادرا على اتخاذ قرارات فورية وفعالة عندما يطلب منه القيام بذلك. |
Esta cuestión desafía la conciencia humana y exige soluciones amplias y rápidas. | UN | وتتحدى هذه المسألة سعة الخيال وتتطلب حلولا شاملة ولكن عاجلة. |
Espero que estéis descansados porque las cosas están a punto de ponerse rápidas. | Open Subtitles | آمل أن تكونوا بآتم راحة لأن الأمور على وشك تزداد سرعة |
Al respecto, el Director expresó su agrado por las rápidas medidas correctivas adoptadas por el PNUD tan pronto como se habían puesto de manifiesto los signos de advertencia. | UN | ورحب المدير في هذا الصدد باﻹجراءات التصحيحية العاجلة التي اتخذها البرنامج بمجرد صدور علامات اﻹنذار. |
Esas situaciones exigen medidas rápidas y decisivas, ya sea para impedir los conflictos o contenerlos. | UN | وهذه الحالات تتطلب عملا سريعا حاسما، سواء للحيلولة دون وقوع النزاع أو لاحتوائه عند وقوعه. |
La demanda de electricidad seguirá siendo intensa en los países en desarrollo a fin de atender las necesidades de una urbanización e industrialización rápidas. | UN | والطلب على الكهرباء سيظل قويا في البلدان النامية من أجل مجابهة احتياجات التحضر والتصنيع السريعين. |
En 2002 Madagascar recibió del Gobierno de los Estados Unidos lanchas rápidas que le permiten reforzar el control de su litoral. | UN | وفي عام 2002، تلقت مدغشقر من الحكومة الأمريكية زورقين سريعين يسمحان لها بتعزيز مراقبة السواحل الملغاشية. |
Manos rápidas, piensa rápido. - Lánzame. | Open Subtitles | يدان سريعتان وفكري بشكل أسرع أرمي لي الكرة، المجال مفتوح أمامي |
Sabes, tienes manos rápidas. | Open Subtitles | تعرفين بأنكِ لستِ الوحيدة التي تملكين يدين سريعتين. |
Lo que las hacen convenientes para gente... que necesita hacer llamadas telefónicas rápidas e irrastreables. | Open Subtitles | والذي يجعله سهل للناس الذين يريدون إجراء مكالمه سريعه لا تتعقب |
Entonces hay una buena posiblidad de que la víctima trabajase en un local de comidas rápidas. | Open Subtitles | لذا هناك a فرصة جيدة الضحيّة عَملتْ في a مفصل طَعام جاهزِ. |