"racionalizar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ترشيد
        
    • تبسيط
        
    • لترشيد
        
    • وترشيد
        
    • لتبسيط عملية
        
    • بترشيد
        
    • بتبسيط عملية
        
    • الترشيد
        
    • الطرق الكفيلة بتبسيط
        
    • المنهجي لمجال تكنولوجيا
        
    • الحجم الأمثل
        
    • ولترشيد
        
    Conforme a su decisión de racionalizar la organización de sus trabajos, el Comité celebró un mínimo de reuniones oficiales. UN ونظرا لما قررتــه اللجنة من ترشيد تنظيم أعمالها، فقد أبقت اجتماعاتها الرسميــة عنــد أدنـى حـد ممكن.
    Esas medidas forman parte de una serie de iniciativas tomadas desde 1997 para racionalizar la labor de la Corte. UN وتشكل تلك التدابير جزءا من المساعي المضطلع بها منذ عام 1997 من أجل ترشيد عمل المحكمة.
    El Servicio de Sistemas sobre el Terreno continúa colaborando con el Departamento de Seguridad para racionalizar la gestión de la identificación institucional. UN وتواصل دائرة النظم الميدانية العمل جنباً إلى جنب مع إدارة شؤون السلامة والأمن بهدف ترشيد إدارة الهوية في المنظمة.
    La secretaría deseaba asimismo recibir orientación de la Junta sobre cómo racionalizar la documentación, bien mediante la eliminación o unificación de documentos, bien de otras maneras. UN وأعربت اﻷمانة كذلك عن رغبتها في الحصول على توجيهات من المجلس بشأن طريقة تبسيط الوثائق، عن طريق التخلص والدمج وما إلى ذلك.
    Mi Gobierno acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General de racionalizar la labor de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, prueba del enérgico hincapié en este importante aspecto de nuestra labor. UN وتحيي حكومة بلدي ما يقترحه اﻷمين العام من تبسيط وتنسيق لعمل اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، وهو ما يشهد على التركيز القوي على هذا الجانب الهام للغاية من عملنا.
    En tres estudios recientes de evaluación se llegó a la conclusión de que era necesario racionalizar la distribución de funciones entre esas organizaciones. UN وخلصت ثلاث دراسات تقييمية جرت في اﻵونة اﻷخيرة إلى أن هناك حاجة لترشيد توزيع المسؤوليات فيما بين هذه المنظمات المختلفة.
    Sin embargo, deseo hacer algunos comentarios sobre mi propuesta, encaminada a facilitar y racionalizar la participación de las organizaciones no gubernamentales en nuestra labor. UN ومع ذلك، أود أن أدلي ببعض الملاحظات على اقتراحي. إنه يهدف إلى تيسير وترشيد مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملنا.
    Era necesario racionalizar la labor de reunir y divulgar conocimientos más sustantivos y exhaustivos sobre cuestiones relacionadas con la recuperación de activos. UN ولا بد من ترشيد الجهود الرامية إلى جمع وتعميم المزيد من المعارف الفنية والشاملة عن المسائل المتعلقة باسترداد الموجودات.
    racionalizar la organización de la TIC UN ترشيد تنظيم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    :: No se ha cambiado el enfoque ni la solicitud de fondos destinados a racionalizar la organización de la TIC UN :: لم يطرأ تغيير في النهج أو في طلب التمويل من أجل ترشيد تنظيم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Más bien, la idea era intentar racionalizar la presentación de informes a la Asamblea General sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN بل باﻷحرى، كانت الفكرة هي محاولة ترشيد تقديم التقارير عن عمليات حفظ السلم إلى الجمعية العامة.
    En el mismo orden de ideas, deseamos destacar la necesidad de racionalizar la labor de la Asamblea General. UN على غرار ذلك، نود أن نؤكد على الحاجة الى ترشيد أعمال الجمعية العامة.
    A su predecesor, el Embajador von Wagner, le damos nuestras gracias por un trabajo bien realizado, especialmente por sus esfuerzos incansables para racionalizar la labor de nuestra Comisión. UN كما ندين بالشكر لسلفكم، السفير فون فاغنر على عمل أحسنه، لا سيما جهوده الدؤوبة من أجل ترشيد أعمال لجنتنا.
    Dicha decisión ayudará a racionalizar la contribución de los Estados a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN واسترسل يقول إن من شأن هذه المبادرة أن تتيح ترشيد مساهمة الدول في عمليات حفظ السلم.
    Siguen adoptándose medidas para racionalizar la ejecución del mandato y conseguir mayores economías. UN وتستمر الجهود الرامية إلى تبسيط تنفيذ الولاية المنوطة بالبعثة وتحقيق مزيد من الوفورات.
    En el contexto del examen mencionado anteriormente, la Comisión también considerará la posibilidad de racionalizar la documentación. UN وفي سياق الاستعراض آنف الذكر، ستنظــر اللجنة أيضا في أمر تبسيط حجم الوثائق.
    En el contexto del examen mencionado anteriormente, la Comisión también considerará la posibilidad de racionalizar la documentación. UN وفي سياق الاستعراض آنف الذكر، ستنظــر اللجنة أيضا في أمر تبسيط حجم الوثائق.
    Se destacó la necesidad de racionalizar la labor de los CPE, así como la importancia de ampliar la participación en los trabajos de los comités. UN وتم تحديد الحاجة إلى تبسيط أعمال لجان الخبراء الدائمة فضلاً عن أهمية توسيع نطاق المشاركة في أعمال هذه اللجان.
    Acogiendo también con satisfacción los esfuerzos por encontrar el modo de racionalizar la labor del Comité y, en particular, su programa, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود الرامية الى استكشاف وسائل لترشيد أعمال اللجنة، ولا سيما جدول أعمالها،
    Africa apoya plenamente los esfuerzos que se están llevando a cabo para revitalizar y racionalizar la labor de la Asamblea General. UN إن افريقيا تؤيد تمام التأييد الجهود المبذولة حاليا لترشيد عمل الجمعية العامة وإعادة تنشيطها.
    Decide mejorar aún más sus procedimientos y racionalizar la utilización del tiempo en el período ordinario de sesiones de la Junta, como se detalla a continuación: UN يقرر مواصلة تحسين اجراءاته وترشيد استغلال وقت دورات المجلس التنفيذي العادية، وذلك على النحو التالي:
    La División y la Oficina del Alto Comisionado continuaron procurando racionalizar la presentación de informes a los organismos intergubernamentales. UN وواصلت الشعبة والمفوضية جهودهما لتبسيط عملية إعداد التقارير للهيئات الحكومية الدولية.
    En tal sentido, la creación de un grupo de trabajo permitiría racionalizar la labor del Comité Especial en ese ámbito. UN وذكرت، في هذا الصدد، أن إنشاء فريق عامل سوف يسمح بترشيد أعمال اللجنة الخاصة في هذا المجال.
    El PNUMA ha terminado un proyecto para racionalizar la presentación de informes nacionales en virtud de los convenios sobre biodiversidad. UN وقد أنهى برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشروعاً يتعلق بتبسيط عملية تقديم التقارير الوطنية في إطار الاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي.
    En una esfera conexa, apoyamos también la idea reciente de que se deberá racionalizar la multitud de procesos internacionales relacionados con los esfuerzos relativos al medio ambiente y al desarrollo sostenible con el fin de evitar las duplicaciones. UN وفي هذا الصدد، نؤيد أيضا المشاعر التي أعرب عنها مؤخرا والتي مفادها أن العمليات الدولية المتعددة المتصلة بالبيئة وجهود التنمية المستدامة ستحتاج الى الترشيد بغية القضاء على أي ازدواجية في العمل.
    23. El Sr. Sanders (Países Bajos) dice que hace ya mucho tiempo que su Gobierno apoya los esfuerzos que se despliegan por conseguir que el proceso de examen del TNP facilite un mejor funcionamiento del Tratado, por racionalizar la tramitación del examen y por hacer el mejor uso posible de los resultados de las Conferencias de Examen anteriores. UN 23 - السيد سانديرز (هولندا): قال إن حكومته دعمت منذ مدة طويلة الجهود المبذولة لجعل المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار قادرة على تعزيز تطبيق المعاهدة، وبحثت بصورة منهجية عن الطرق الكفيلة بتبسيط إجراءات الاستعراض والاستفادة إلى أقصى حد من النتائج التي توصلت إليها المؤتمرات الاستعراضية السابقة.
    Proyecto 3 - racionalizar la organización de las TIC UN المشروع 3 - التنظيم المنهجي لمجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    :: Prestación de asesoramiento mediante reuniones mensuales con el Asesor de Seguridad Nacional, el Organismo Nacional de Seguridad y el Ministro de Justicia sobre la aplicación de medidas para racionalizar la estructura de seguridad de conformidad con lo dispuesto en la legislación sobre la reforma de la seguridad UN :: إسداء المشورة عن طريق اجتماعات شهرية مع مستشار الأمن الوطني ووكالة الأمن الوطني ووزير العدل بشأن تنفيذ تدابير لتحديد الحجم الأمثل للبنية الأمنية عملا بتشريع الإصلاح الأمني
    209. Con miras a racionalizar la colaboración interinstitucional, en 1995 el ACNUR siguió analizando su colaboración oficial con otros organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas, insistiendo particularmente en las comisiones y los bancos regionales. UN ٩٠٢ - ولترشيد التعاون فيما بين الوكالات واصلت المفوضية في عام ٥٩٩١ تحليل تعاونها الرسمي مع وكالات وبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة اﻷخرى مع التركيز على اللجان والمصارف الاقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus