El Gobierno de la República de Corea ratificó la Convención antes de su entrada en vigor. | UN | إن حكومة جمهورية كوريا صدقت على الاتفاقية قبــل دخولها حيــز النفاذ. |
Así, cuando ratificó la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, Grecia declaró que: | UN | فقد أعلنت اليونان عندما صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن قانون البحار أنها: |
Nigeria ratificó la Convención en 1985, sin reservas. | UN | وأضاف أن نيجيريا صدقت على الاتفاقية بدون تحفظات في عام ١٩٨٥. |
Un total de 191 países, cifra sin precedentes, ratificó la Convención, se adhirió a ella o la firmó. | UN | وقد صدق على الاتفاقية، أو انضم إليها أو وقعها، 191 بلدا، وهو رقم قياسي. |
Suriname ratificó la Convención en 1992. A pesar de que en el artículo 2 de ese instrumento se pide a los Estados partes que cambien su legislación sin demora, el Gobierno sólo ha empezado a considerar la reforma de las leyes recientemente. | UN | وذكرت أن سورينام صدّقت على الاتفاقية عام 1992، وعلى الرغم من أن المادة 2 من هذا الصك تطلب من الدول الأطراف تغيير تشريعاتها دونما تأخير، فإن الحكومة لم تبدأ إلا أخيرا النظر في إصلاح قوانينها. |
En ese espíritu Singapur ratificó la Convención. | UN | وبينت أن سنغافورة صادقت على الاتفاقية انطلاقا من هذه الروح. |
Desde que, en 1985, China ratificó la Convención sobre el patrimonio mundial, hemos conseguido resultados reconocidos mundialmente en nuestros esfuerzos intensos por sensibilizar a nuestro pueblo acerca de la importancia de preservar el patrimonio cultural. | UN | ونظراً لأن الصين صدقت على اتفاقية تراث العالم في عام 1985، فإننا حققنا نتائج اعترف بها عالمياً في الجهود المكثفة التي بذلناها لزيادة توعية شعبنا بأهمية الحفاظ على التراث الثقافي. |
Asimismo, ratificó la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial y otros instrumentos, y puso en marcha una comisión permanente encargada de aplicar el plan de acción nacional. | UN | ولقد صدقت على اتفاقية القضاء على العنصرية، إلى جانب صكوك أخرى، كما أنشأت لجنة دائمة لتنفيذ خطة العمل الوطنية. |
Asimismo, recuerda que el Ecuador ratificó la Convención en 1981, pero empezó a atrasarse en la presentación de los informes periódicos, que se fueron acumulando. | UN | وأشارت إلى أن إكوادور صدقت على الاتفاقية في 1981، ولكنها بدأت تكديس كمٌ من التقارير الدورية المستحقة. |
Es inaceptable que Kirguistán, que ratificó la Convención, sólo tenga una mujer embajadora y una cónsul general. | UN | ومن غير المقبول ألا يكون لقيرغيزستان، التي صدقت على الاتفاقية، سوى سفيرة واحدة وقنصل عام واحدة. |
Letonia ratificó la Convención en 1992, sólo dos años después de recuperar la independencia, y hasta 1998 no se creó la infraestructura necesaria para presentar informes a los órganos de las Naciones Unidas establecidos en virtud de tratados. | UN | وقالت إن لاتفيا صدقت على الاتفاقية عام 1992 بعد سنتين فقط من الحصول على الاستقلال، وأنه لم يجر بناء الهيكل الأساسي اللازم لتقديم التقارير إلى هيئات الأمم المتحدة المتصلة بالمعاهدة حتى عام 1998. |
Aunque Gambia ratificó la Convención hace más de 10 años, persisten las contradicciones. | UN | وأضافت أنه مع أن غامبيا صدقت على الاتفاقية قبل ذلك بأكثر من عشر سنوات، فإن المتناقضات مازالت موجودة. |
Haití ratificó la Convención en 1981, pero nunca ha presentado un informe sobre su aplicación. | UN | وكانت هايتي قد صدقت على الاتفاقية في عام 1981، بيد أنها لم تقدم أي تقرير عن تنفيذها. |
En 1996 ratificó la Convención sobre ciertas armas convencionales y manifestó su consentimiento en obligarse por los Protocolos I, II y III de la Convención. | UN | واسترسل قائلاً إن جيبوتي صدقت على الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة في عام 1996 وأعلنت قبولها الالتزام ببروتوكولاتها الأول والثاني والثالث. |
Un total de 192 países, cifra sin precedentes, ratificó la Convención, se adhirió a ella o la firmó. | UN | وقد صدق على الاتفاقية، أو انضم إليها أو وقعها، 192 بلدا وهو رقم قياسي. |
Debido a que hace 15 años que el Camerún ratificó la Convención, ya debería haber armonizado todas sus leyes con la Convención. | UN | ونظرا لأن الكاميرون قد صدّقت على الاتفاقية قبل 15 عاما، يجب أن تكون الآن قد جعلت جميع قوانينها موائمة للاتفاقية. |
Hungría fue el segundo Estado Miembro que ratificó la Convención y su Protocolo Facultativo. | UN | وأصبحت هنغاريا ثاني الدول الأعضاء التي صادقت على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |
Lamentando que el Gobierno de Liberia no haya presentado siquiera su informe inicial de conformidad con el artículo 9 de la Convención en los 25 años transcurridos desde que ratificó la Convención en 1976, | UN | وإذ تأسف لأن حكومة ليبيريا لم تقدم حتى تقريرها الأولي وفقا للمادة 9 من الاتفاقية خلال السنوات الخمس والعشرين التي مضت منذ أن صدَّقت على الاتفاقية في عام 1976، |
Italia firmó y ratificó la Convención de Ottawa y participa con gran sentido de adhesión y una atención sensitiva en los diferentes sectores de su aplicación. | UN | لقد وقعت إيطاليا وصدقت على اتفاقية أوتاوا وهي تشارك في القطاعات المختلفة لتنفيذها بالتزام قوي واهتمام شديد. |
Por otra parte, deseo mencionar que el 23 de agosto pasado mi país ratificó la Convención sobre las armas químicas. | UN | وعلاوة على ذلك، أود أن أذكر بأن بلدي صادق على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية في ٢٣ آب/أغسطس الماضي. |
Como el demandado no opuso esa excepción en el plazo establecido, el Tribunal Superior de Comercio ratificó la decisión del tribunal de primera instancia. | UN | وبما أنَّ المدَّعَي عليه لم يقدّم اعتراضه في الوقت المحدَّد، فقد أيّدت المحكمة التجارية العليا الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية. |
ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño en 1994, sin sus dos Protocolos Facultativos. | UN | وصدّقت على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1994 دون أن تصدق على بروتوكوليها الاختياريين. |
En 1991 ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño y en 1995 promulgó un código de protección de la infancia. | UN | وصدَّقت على اتفاقية حقوق الطفل في 1991 وسَّنت مدونة لحماية الأطفال في 1995. |
Por ejemplo, firmó y ratificó la Convención de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para prevenir y combatir el terrorismo, la Convención de la Organización de la Conferencia Islámica sobre la lucha contra el terrorismo internacional y el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. | UN | وعلى سبيل المثال فقد وقَّعَت وصدَّقَت على اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع ومكافحة الإرهاب وعلى اتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن مكافحة الإرهاب الدولي وعلى الاتفاقية الدولية لقمع القصف الإرهابي. |
Swazilandia ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño y ha adoptado medidas para adherirse a los dos Protocolos facultativos. | UN | وأضاف أن بلده قد صدّق على اتفاقية حقوق الطفل ويبذل الجهود للانضمام إلى البروتوكوليين الاختياريين. |
1. El Chad ratificó la Convención el 6 de mayo de 1999. | UN | 1- صدّقت تشاد على الاتفاقية في 6 أيار/مايو 1999. |
El 17 de diciembre de 1998, el Canadá ratificó la Convención de la OCDE para la represión del cohecho de funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales. | UN | وفي 17 كانون الأول/ديسمبر 1998، صدقت كندا على اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لمكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية. |
A pesar de que en 2009 se ratificó la Convención sobre las Desapariciones Forzadas, el Código Penal todavía no definía el delito de desaparición forzada con arreglo al derecho internacional. | UN | ورغم تصديق إسبانيا على اتفاقية الاختفاء القسري في عام 2009، فإن قانونها الجنائي لم يُعرّف بعد جريمة الاختفاء القسري وفقاً للقانون الدولي. |