"ratificación del tratado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التصديق على المعاهدة
        
    • التصديق على معاهدة
        
    • بالتصديق على المعاهدة
        
    • بالتصديق على معاهدة
        
    • المعاهدة والتصديق عليها
        
    • للتصديق على المعاهدة
        
    • تصديقها على المعاهدة
        
    • تصديقها على معاهدة
        
    • تصديق معاهدة
        
    • تصديق المعاهدة
        
    • التصديق على هذه المعاهدة
        
    • المصادقة على المعاهدة
        
    • تصديقنا على معاهدة
        
    • تصديقها معاهدة
        
    • بالتصديق على هذه المعاهدة
        
    Respalda el proceso de ratificación del Tratado y está dispuesta a trabajar con la comunidad internacional para garantizar su entrada en vigor lo antes posible. UN وهي تؤيد عملية التصديق على المعاهدة وهي على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي لضمان بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    El Reino Unido examinó la ratificación del Tratado de forma bilateral con China. Suecia UN ناقشت المملكة المتحدة مع الصين على الصعيد الثنائي مسألة التصديق على المعاهدة.
    ANTECEDENTES ratificación del Tratado START II UN معلومات مرجعية بشأن التصديق على معاهدة ستارت ٢
    Más allá de esta etapa se perfila ahora la cuestión de la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y su entrada en vigor. UN وفيما يتجاوز هذه المرحلة تظهر مسألة التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها حيز النفاذ.
    Una vez que el Congreso finalice su trámite, el Poder Ejecutivo procederá a la ratificación del Tratado. UN وعندما ينتهي الكونغرس من إجراءاته، ستقوم الهيئة التنفيذية بالتصديق على المعاهدة.
    Los Estados Partes expresan su preocupación frente a los acontecimientos adversos ocurridos recientemente en relación con la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتعرب الدول الأطراف عن قلقها من التطورات السلبية الأخيرة المتعلقة بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Además, ha adoptado iniciativas para impulsar la firma y la ratificación del Tratado, a fin de que entre en vigor lo antes posible. UN وعلاوة على هذا اتخذت اسبانيا مبادرات للترويج للتوقيع على المعاهدة والتصديق عليها كي يمكن بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    También se observó que en el artículo 22 debía aclararse si la ratificación del Tratado pertinente era una condición indispensable para la aceptación de la competencia correspondiente de la corte. UN وذكر أيضا أنه ينبغي أن توضح المادة ٢٢ ما إذا كان التصديق على المعاهدة ذات الصلة هو شرط أساسي لقبول اختصاص المحكمة في هذا الشأن.
    Tanzanía ya ha puesto en marcha el proceso de ratificación del Tratado. UN وقد استهلت تنزانيا بالفعل عملية التصديق على المعاهدة.
    El Japón, por su parte, ha venido impulsando incesantemente la ratificación del Tratado entre los países en cuestión. UN وما فتئت اليابان تعمل دون كلل على تشجيع البلدان المعنية على التصديق على المعاهدة.
    El proceso de ratificación del Tratado está en marcha en Serbia y Montenegro y concluirá en el futuro cercano. UN وعملية التصديق على المعاهدة جارية في صربيا والجبل الأسود وستكتمل في المستقبل القريب.
    La Unión ha instado a sus Estados miembros a que aceleren la ratificación del Tratado. UN وقد حثّ الاتحاد الدول الأعضاء فيه على الإسراع في التصديق على المعاهدة.
    Puede suspenderse la ratificación del Tratado hasta que el Tribunal Constitucional se haya pronunciado. UN ويجوز عدم التصديق على المعاهدة لحين اتخاذ المحكمة الدستورية قرارها.
    También se debería hacer mención de la no ratificación del Tratado START II, así como de otros tratados sobre desarme nuclear. UN وينبغي أن يشار أيضا إلى عدم التصديق على معاهدة ستارت الثانية وكذلك على المعاهدات اﻷخرى المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    Tampoco en los Estados Unidos de América ha concluido el proceso de ratificación del Tratado START II, ya que los Estados Unidos aún no han ratificado los mencionados acuerdos de Nueva York. UN ولم تنجز الولايات المتحدة عملية التصديق على معاهدة ستارت 2 لأنها لم تصدق بعد على اتفاقات نيويورك الآنفة الذكر.
    Su Gobierno no tiene planes de pedir la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), pero continuará observando la moratoria sobre los ensayos de explosiones nucleares. UN وقال إنه ليست لدى حكومته خطط للسعي من أجل التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية غير أنها ستواصل الالتزام بالوقف الاختياري لتجارب التفجيرات النووية.
    La ratificación del Tratado del Mar de Timor permite esperar importantes ingresos procedentes del gas y el petróleo en un futuro próximo. UN 52 - عزز التصديق على معاهدة بحر تيمور الآمال في تحقيق عائدات كبيرة من الغاز والنفط في المستقبل القريب.
    Los acontecimientos positivos en cuanto a la ratificación del Tratado imprimirán un mayor impulso al examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) en 2010. UN وعلاوة على ذلك، من شأن حدوث تطورات إيجابية فيما يتعلق بالتصديق على المعاهدة إعطاء قوة دفع عامة لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2010.
    :: Ley de ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, 1999; UN :: القانون المتعلق بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، 1999؛
    La segunda es promover la firma y la ratificación del Tratado a los efectos de su entrada en vigor. UN أما النشاط الثاني فهو التشجيع على التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها تحقيقا لبدء نفاذها.
    Además, la semana anterior la Duma del Estado de la Federación de Rusia aprobó un proyecto de ratificación del Tratado. UN إضافة إلى ذلك، اعتمد برلمان الاتحاد الروسي قبل أسبوع مشروع قانون للتصديق على المعاهدة.
    Francia ha asumido todas las consecuencias de su ratificación del Tratado. UN لقد استخلصت فرنسا جميع الاستنتاجات من تصديقها على المعاهدة.
    Colombia es uno de los 44 estados de los cuales se requiere la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares para su entrada en vigor. UN كولومبيا واحدة من 44 دولة تصديقها على معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية مطلوب لكي يسري مفعولها.
    La urgencia e importancia de la ratificación del Tratado START II y de la iniciación inmediata de negociaciones sobre un tratado START III. El reconocimiento de la utilidad de una mayor transparencia mediante la información proporcionada por los Estados poseedores de armas nucleares durante el proceso de examen del TNP sobre las medidas que han adoptado o están adoptando en materia de desarme nuclear. UN إلحاح وأهمية تصديق معاهدة ستارت الثانية وبدء المفاوضات فورا بشأن معاهدة ستارت الثالثة. والاعتراف بقيمة الوضوح المتزايد من خلال المعلومات التي تقدمها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أثناء عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار عن الخطوات التي اتخذتها أو تتخذها في مجال نزع السلاح النووي.
    Los organismos competentes de Viet Nam están examinando actualmente la ratificación del Tratado en un futuro próximo. UN وتنظر الوكالات الفييتنامية المعنية حاليا في إمكانية تصديق المعاهدة في المستقبل القريب.
    El Grupo de Río saluda los esfuerzos desplegados por la Secretaría Técnica Provisional encaminados a la pronta ratificación del Tratado. UN وترحب مجموعة ريو بالجهود التي تبذلها الأمانة التقنية المؤقتة من أجل سرعة التصديق على هذه المعاهدة.
    Colombia reafirma su pleno compromiso con el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y sigue proponiendo fórmulas para poder superar aquellos impedimentos constitucionales a fin de efectuar contribuciones a la Comisión Preparatoria antes de la ratificación del Tratado. UN ونؤكد تأكيدا تاما على التزامنا بهذه المعاهدة وسنواصل البحث عن السبل والوسائل اللازمة للتغلب على العوائق الدستورية التي تعترض المصادقة على المعاهدة.
    Nuestra ratificación del Tratado de Pelindaba reafirma nuestro compromiso de mantener a África como zona libre de armas nucleares. UN يؤكد تصديقنا على معاهدة بليندابا من جديد التزام زامبيا بالحفاظ على أفريقيا كمنطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Por último, nos complace también informar de que, el 18 de julio de 2003, Chipre depositó su instrumento de ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. Nos sumamos a los oradores anteriores que han instado a su pronta entrada en vigor. UN وأخيراً، يسرنا أن نذكر أن قبرص قامت في 18 تموز/يوليه 2003 بإيداع صك تصديقها معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ونُشارك المتكلمين السابقين في المطالبة بنفاذها في وقت مبكر.
    31. El Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares constituye una garantía para la seguridad de toda nación; los Estados Unidos mantienen su compromiso con la ratificación del Tratado y su entrada en vigor. UN 31- وتمثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مصلحة أمنية لكل الدول، وما زالت الولايات المتحدة ملتزمة بالتصديق على هذه المعاهدة وبدء العمل بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus