"ratificación por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتصديق
        
    • تصديق
        
    • لتصديق
        
    • مصادقة
        
    • التصديق عليها
        
    • بمصادقة
        
    • وتصديق
        
    • التصديق من
        
    • لتصديقها
        
    • صدقت عليه
        
    • وتصديقها
        
    • صدَّقت عليها
        
    • لمصادقة
        
    • للتصديق عليها
        
    • للتصديق من
        
    Costa Rica celebró la ratificación por Túnez de varios instrumentos de derechos humanos y el retiro de las reservas a la CEDAW. UN وسلّمت كوستاريكا بتصديق تونس على صكوك حقوق الإنسان، وبسحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    También celebró la ratificación por Túnez del Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN ورحبت كذلك بتصديق تونس على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    La semana pasada, el Gobierno de Suecia adoptó la decisión de presentar al Parlamento un proyecto de ley sobre la ratificación por Suecia del Protocolo enmendado. UN وقررت الحكومة السويدية في اﻷسبوع الماضي أن تقدم إلى البرلمان مشروع القانون الخاص بتصديق السويد على البروتوكول المعدل.
    Otro paso importante a este respecto fue la ratificación por el Parlamento de Ucrania de la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares. UN وكــان مـــن الخطــوات الهامة اﻷخرى في هذا الصدد تصديق برلمان أوكرانيا على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    d) Podríamos asociarnos a la reproducción de la fórmula del Tratado de Tlatelolco, lo que permitiría la entrada en vigor del tratado antes de su ratificación por todos los Estados. UN ونحن لا يسعنا إلا أن نوافق على اﻷخذ بصيغة معاهدة تلاتيليلكو التي تجيز بدء سريان المعاهدة قبل تصديق جميع الدول عليها.
    La enmienda de la Constitución requiere la aprobación de los dos tercios del Congreso, o puede hacerse mediante una asamblea nacional, seguida de la ratificación por las tres cuartas partes de los Estados. UN ويتطلب إدخال تعديل على الدستور موافقة ثلثي الكونغرس، أو عقد اتفاقية وطنية، يتلوها تصديق ثلاثة أرباع الولايات.
    Deseo ante todo asociarme a quienes han acogido con agrado la importante ratificación por Chile de la Convención de Ottawa. UN وأود أن أستهل حديثي بالانضمام إلى أولئك الذين رحبوا بتصديق شيلي المهم على اتفاقية أوتاوا.
    En este sentido, mi Gobierno acoge con beneplácito la ratificación por parte del Afganistán de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وفي ذلك الصدد، ترحب حكومتي بتصديق أفغانستان على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El año pasado acogimos con beneplácito la ratificación por Tonga del Tratado de Rarotonga, con la cual se concluyó la ratificación por los primeros Estados partes en ese Tratado. UN وفي العام الماضي، رحبنا بتصديق تونغا على معاهدة راروتونغا، التي أكملت تصديق الدول الأطراف الأصلية في تلك المعاهدة.
    Además, acogemos con agrado la ratificación por China de la enmienda al artículo 1 de la Convención. UN ونرحب كذلك بتصديق الصين على تعديل المادة 1 من هذه الاتفاقية.
    9. El Movimiento celebra la ratificación por Cuba del Tratado de Tlatelolco. UN 9- وترحب حركة عدم الانحياز بتصديق كوبا على معاهدة تلاتيلولكو.
    En ella también debe constar su ratificación por el importador extranjero y las autoridades del país de destino. UN ويتعين أن يشفع هذا البيان بتصديق كل من المستورد الأجنبي وسلطات بلد الوجهة.
    Funcionarios públicos han participado en algunas presentaciones en reuniones académicas y de profesionales para subrayar la importancia de esa ratificación por los Estados Unidos. UN وشارك موظفون حكوميون في عدد من المناقشات في اجتماعات أكاديمية ومهنية لتسليط الضوء على أهمية تصديق الولايات المتحدة.
    Los instrumentos de ratificación por mi país de este importante texto en materia de desarme se depositarán pronto ante el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وستودع وثائق تصديق بلدي على هذا النص الهام لنزع السلاح لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في المستقبل القريب جدا.
    Si se hace depender la entrada en vigor de la ratificación por los Estados poseedores de armas nucleares se dejaría el TPCE en manos de esos Estados y se le conferiría un carácter discriminatorio. UN وإن جعل بدء النفاذ متوقفا على تصديق الدول الحائزة أسلحة نووية على المعاهدة سيؤدي إلى جعل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مرهونة بهذه الدول ويجعل منها أيضا معاهدة تمييزية.
    La ratificación de los resultados de la revisión no exigirá forzosamente la ratificación por parte de los nuevos miembros permanentes. UN والتصديق على نتيجة الاستعراض لا يقتضي بالضرورة تصديق اﻷعضاء الدائمين الجدد.
    Varios tratados multilaterales exigen efectivamente su ratificación por determinados Estados a los que se cita en el texto. UN حقاً إن عدداً من المعاهدات المتعددة اﻷطراف يتطلب بالفعل تصديق دول معينة تكون اسماؤها مذكورة في متنها.
    A este respecto, el Comité toma nota de la reciente ratificación por el Estado Parte de instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN ولاحظت في هذا الصدد، تصديق الدولة الطرف مؤخرا على صكوك دولية وإقليمية تتعلق بحقوق اﻹنسان.
    La campaña para la ratificación por ese país es uno de los principales objetivos de nuestra campaña mundial. UN إن الحملة الموجهة لتصديق الولايات المتحدة على الاتفاقية هي واحدة من أهداف حملتنا العالمية الكبرى.
    La reciente ratificación por parte de Malasia del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un buen ejemplo. UN وتمثل مصادقة ماليزيا مؤخرا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مثالا جديا على ذلك.
    La Convención, que entró en vigor en 1998 al cumplirse el requisito de la ratificación por dos de sus signatarios, incluye una serie de medidas sustanciales para luchar contra el tráfico ilícito de armas. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في عام ١٩٩٨، بعد توفر شرط التصديق عليها من جانب اثنين من الموقعين عليها، وهي تتضمن مجموعة من التدابير الجوهرية لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Nos complace la ratificación por parte de los Estados poseedores de armas nucleares de los protocolos pertinentes luego de las consultas necesarias. UN ونرحب بمصادقة الدول الحائزة للأسلحة النووية على البروتوكولات ذات الصلة عقب إجراء المشاورات الضرورية.
    Se felicita por la firma del Tratado de Tlatelolco por Cuba y su ratificación por Guyana. UN ويرحب الاتحاد بتوقيع كوبا على معاهدة تلاتيلولكو وتصديق غيانا عليها.
    i) coordinación de esfuerzos para estimular la ratificación por los Estados Unidos de América y por la Federación de Rusia; UN `١` تنسيق الجهود للتشجيع على التصديق من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي؛
    Israel encomió la reciente ratificación por la República de Moldova de la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وأشادت إسرائيل بجمهورية مولدوفا لتصديقها مؤخراً على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Si en el plazo de un año desde el depósito de los instrumentos de ratificación por el último de los tres países no hubieran cumplido los restantes con el depósito de los instrumentos de ratificación, el Directorio convocará a una Asamblea Extraordinaria de Accionistas para los efectos de adecuar las disposiciones pertinentes del presente Convenio al número de países que hubieran ratificado. UN وإذا لم تودع البلدان المتبقية صكوك تصديقها في غضون سنة واحدة من تاريخ إيداع آخر بلدٍ من البلدان الثلاثة لصكوك تصديقها، يدعو مجلس الإدارة إلى عقد اجتماع خاص للمساهمين من أجل تعديل الأحكام ذات الصلة في هذا الاتفاق بما يتفق وعدد البلدان التي صدقت عليه.
    La firma del tratado y su ratificación por un gran número de Estados contribuirán a reforzar el régimen internacional de no proliferación. UN إن توقيع المعاهدة وتصديقها من قِبَل عدد كبير جداً من الدول سوف يساعد على تعزيز نظام عدم الانتشار الدولي.
    9. Acogemos con beneplácito la firma de la Convención por 108 Estados y su ratificación por [46] Estados. UN 9- ونحن نرحّب بالدول التي وقعَّت على اتفاقية الذخائر العنقودية وعددها 108 دول، كما نرحّب بالدول التي صدَّقت عليها وعددها [46] دولة.
    El establecimiento de este Comité es resultado de la ratificación por el Gobierno de Qatar en 2007 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وقد جاء إنشاء هذه اللجنة نتيجة لمصادقة الدولة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في عام2007.
    Sin embargo, mi delegación toma nota con preocupación del lento ritmo de ratificación por parte de los signatarios. UN بيد أن وفدي يلاحظ بشعور من القلق معدل السرعة القليل للتصديق عليها من جانب الموقعين.
    2. La presente Convención estará sujeta a ratificación por los Estados signatarios. UN ٢ - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق من قبل الدول الموقعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus