"recibían" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتلقون
        
    • تتلقى
        
    • يحصلون على
        
    • تحصل
        
    • يتلقى
        
    • تلقوا
        
    • تلقت
        
    • يتلقين
        
    • يتقاضون
        
    • تتلقاها
        
    • يحصلن
        
    • يستفيدون
        
    • يتلقوا
        
    • حصلت على
        
    • يتلقونها
        
    Los discapacitados palestinos se sentían discriminados y sólo recibían del 15 al 20% de los servicios que se prestaba a los israelíes. UN وقال المعوقون الفلسطينيون إنهم يشعرون بالتمييز ولا يتلقون سوى ٥١ إلى ٠٢ في المائة من الخدمات التي ينالها اﻹسرائيليون.
    Los reclusos recibían cuantas visitas deseaban en el marco estricto de lo prescrito en los textos vigentes en la materia. UN فالسجناء يتلقون ما يحلو لهم من الزيارات في إطار صارم من متطلبات التشريعات السارية في هذا الشأن.
    En la mayoría de los países, las niñas también recibían mucho menos educación que los varones, y las mujeres tenían niveles mucho más bajos de alfabetismo que los hombres. UN وفي معظم البلدان، تتلقى الفتيات قدرا أقل كثيرا من التعليم عن الفتيان، ومستوى تعلم القراءة والكتابة أقل كثيرا في حالة المرأة عنه في حالة الرجل.
    Su autonomía era plenamente respetada y no recibían apoyo financiero alguno del Gobierno. UN وقالت إن استقلال هذه المنظمات محترم تماما، وهي لا تتلقى دعما ماليا من الحكومة.
    Ellos vieron que los hombres y mujeres que trabajan en el mismo trabajo con el mismo nivel de competencia recibían diferentes cantidades de dinero. TED وجدوا أن الرجال والنساء الذين يعملون في نفس الوظيفة وبنفس المستوى من الكفاءة كانوا يحصلون على مبالغ مختلفة من المال.
    Las aldeas no recibían ningún trabajo de fuentes exteriores salvo en las tiendas de confección. UN ولا تحصل القرى على أي عمل من مصادر خارجية فيما عدا دكاكين الخياطة.
    Después de los 60 años se dejaba de percibir esa pensión, y las personas de edad con discapacidad solo recibían la pensión de vejez. UN وبعد مضي 60 عاماً، يتوقف تقديم معاش العجز الأساسي ولا يتلقى المسنون من ذوي الإعاقة سوى معاش التأمين ضد الشيخوخة.
    La misión también recibió denuncias de que los trabajadores indígenas recibían sueldos que estaban muy por debajo del salario mínimo. UN وتلقت البعثة أيضا ادعاءات بأن العمال من السكان الأصليين يتلقون أجورا تقل كثيراً عن الحد الأدنى للأجور.
    A finales de 2009, un total de 76.228 pacientes recibían terapia antirretroviral y eran objeto de un seguimiento periódico. UN وفي أواخر عام 2009، بلغ عدد المرضى الذين يتلقون العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة، 228 76 شخصاً.
    En lo que respectaba a la asistencia social, 18.817 personas con discapacidad recibían transferencias en efectivo todos los meses. UN وإلى جانب ذلك، وفي مجال المساعدة الاجتماعية، هناك 817 18 شخصاً معوقاً يتلقون تحويلات نقدية شهرية.
    recibían asistencia material del ACNUR 275.040 personas, de las cuales 275.030 eran burundianos. UN وكان يبلغ عدد اﻷشخاص الذين يتلقون مساعدة مادية من المفوضية ٠٤٠ ٥٧٢ شخصا منهم ٠٣٠ ٥٧٢ بورونديا.
    43. Al 30 de abril de 1994, el número de personas de la antigua Yugoslavia que recibían asistencia en centros estatales era de 450. UN ٣٤- وفي ٠٣ نيسان/أبريل ٤٩٩١، كان عدد اﻷشخاص من يوغوسلافيا السابقة ممن يتلقون المساعدة في مراكز حكومية هو ٠٥٤ شخصا.
    También dijo que los indígenas empleados por las empresas industriales recibían salarios más bajos y eran objeto de discriminación en la distribución y la calidad de la vivienda. UN وقال أيضا إن السكان اﻷصليين الذين تستخدمهم الصناعة يتلقون أجورا أدنى ويتعرضون لتمييز فيما يتعلق بتوزيع السكن وجودته.
    La Corte Internacional de Justicia siguió facilitando ejemplares de sus publicaciones a instituciones que recibían asistencia con arreglo al Programa. UN وواصلت محكمة العدل الدولية توفير نسخ من منشوراتها الى المؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج.
    Durante los últimos años del decenio de 1980 más de las dos terceras partes de sus recursos se utilizaron para apoyar proyectos de desarrollo que recibían asistencia alimentaria. UN وفي أواخر الثمانينات، كان ما يزيد على ثلثي موارده يدعم مشاريع إنمائية تتلقى مساعدة غذائية.
    También mejoraron las condiciones en otras regiones, que en ese momento no recibían asistencia de socorro. UN كذلك تحسنت الظروف في بعض المناطق اﻷخرى التي لم تكن وقتها تتلقى مساعدة غوثية.
    Todos los candidatos recibían el mismo tipo de apoyo del Gobierno. UN فجميع المرشحين يحصلون على نفس النوع من الدعم الحكومي.
    Se recomendó que se hiciera todo lo posible por distribuir equitativamente los recursos entre los sectores que recibían apoyo. UN فقد صدرت توصية ببذل كافة الجهود لكفالة عدالة توزيع الموارد على القطاعات التي تحصل على الدعم.
    Las víctimas también recibían asistencia jurídica gratuita. UN كما يتلقى الضحايا دعماً قانونياً مجانياً.
    En otras palabras, había más personas que recibían ayuda económica a largo plazo en 2003 que en 1991. UN ذلك أن عدد الذين تلقوا مساعدات اقتصادية طويلة الأجل في 2003 أكبر منه في 1991.
    Como algunas de esas familias recibían subsidios tanto del Banco de la Vivienda como del Ministerio, esas cifras no pueden adicionarse. UN وقد تلقت بعض هذه اﻷسر المعيشية اﻹعانات من البنك والوزارة معاً ومن ثم لا يصح جمع الرقمين معاً للحصول على رقم واحد.
    La representante confirmó que las parteras tradicionales recibían capacitación del Ministerio de Salud y que se les proporcionaba el equipo quirúrgico necesario. UN فأكدت الممثلة بأن القابلات التقليديات يتلقين التدريب عن طريق وزارة الصحة كما انهن يزودن باﻷدوات الطبية اللازمة.
    Sus miembros no recibían remuneración y el apoyo administrativo que se les brindaba era insuficiente. UN ولم يكن أعضاؤها يتقاضون أجرا عن عملهم، ولم يقدم لهم الدعم الإداري المناسب.
    Afirmó que los cambios en la clasificación de los países no comportarían ningún cambio drástico en la cantidad de recursos que recibían. UN وأعلنت أن التغييرات التي طرأت على تصنيف البلدان لن تسفر عن أي تغييرات جذرية في مبلغ الموارد التي تتلقاها البلدان.
    Declararon que no recibían ninguna clase de asistencia. UN وقالت هذه اﻷرامل أنهن لا يحصلن على أية مساعدة.
    La proporción de personas que recibían servicios y prestaciones aumentó del 27,1 al 30,2% de la población total. UN وارتفعت نسبة الأشخاص الذين يستفيدون من الإعانات والخدمات من 27.1 في المائة إلى 30.2 في المائة من مجموع السكان.
    Los policías no cobraban un sueldo y hacía 13 años que no recibían formación. UN ولا يتلقى ضباط الشرطة رواتبهم ولم يتلقوا تدريبياً خلال فترة ال13 عاماً الأخيرة.
    Sólo 4 de los 32 puntos de distribución de distrito entrevistados recientemente indicaron que recibían medicamentos suficientes. UN وتبين نتيجة مقابلات أجريت مؤخرا أن ٤ نقاط توزيع فقط من أصل ٣٢ نقطة توزيع في المقاطعات حصلت على كمية كافية من اﻷدوية.
    Los reclusos que se hallaban en el hospital manifestaron también que estaban satisfechos con la atención que recibían. UN كما أعرب نزلاء المستشفى عن ارتياحهم للرعاية التي يتلقونها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus