"recinto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبنى
        
    • المجمع
        
    • حرم
        
    • القاعة
        
    • الحرم
        
    • المجمّع
        
    • المحفل
        
    • المبنى
        
    • مجمّع
        
    • المجمَّع
        
    • مجمَّع
        
    • الغرفة
        
    • لحرم
        
    • محيطه
        
    • مقر السفارة
        
    Las FDI atacarán y destruirán todo edificio o recinto que contenga municiones y equipo militar. UN جيش الدفاع الإسرائيلي سيضرب ويدمر كل مبنى وموقع يوجد فيه ذخيرة وعتاد عسكري.
    La vulnerabilidad más acuciante se presenta en la parte este del recinto, en el edificio de conferencias, por encima del Franklin D. Roosevelt Drive. UN وكانت أكثر أوجه الضعف إلحاحا تلك التي في الجانب الشرقي للمجمع، في مبنى المؤتمرات الكائن فوق طريق فرانلكين د. روزفلت.
    Las nuevas opciones de arrendamiento han resultado ser más costosas y alejadas del recinto. UN ولقد تبيّن أن الخيارات الجديدة المتعلقة بالاستئجار أكثر كلفة وأبعد عن المجمع.
    Total de necesidades previstas de espacio para oficinas fuera del recinto en 2018 UN مجموع الاحتياجات المتوقعة من حيز المكاتب خارج المجمع في عام 2018
    Concretamente, se dijo que se había transportado equipo a la Universidad Saddam, en el recinto de la Universidad de Bagdad. UN وكان هناك على وجه التحديد زعم بأن المعدات قد نقلت الى جامعة صدام في داخل حرم جامعة بغداد.
    El proyecto de resolución transmite un mensaje firme desde este recinto al pueblo afgano. UN ويتضمن مشروع القرار رسالة قوية موجهة من هذه القاعة إلى الشعب الأفغاني.
    :: Las obras de restauración suponen un reto difícil en un recinto histórico tan importante. UN :: تمثل أعمال الترميم تحدياً شاقاً في مثل هذا الحرم الهام التاريخي الطابع.
    Estos están custodiados y rodeados de cercas, pero a los prisioneros se les suele permitir que vayan de un edificio a otro dentro del recinto. UN وتخضع هذه المعسكرات للحراسة وتحيط بها اﻷسوار، إلا أنه يسمح عادة للسجناء بالمشي من مبنى إلى آخر داخل مجمع المعسكرات.
    En la municipalidad de Breña se recepcionó una llamada telefónica anónima de voz masculina, indicando que se había colocado un artefacto explosivo en el interior del recinto municipal. UN تلقى مكتب بلدية برينيا مكالمة هاتفية بصوت رجل مجهول الهوية أشار فيها الى وجود جهاز متفجر داخل مبنى البلدية.
    No se levantaron barricadas frente al recinto y la gente pudo entrar y salir con libertad. UN ولم تقم حواجز أمام مبنى البيت وسمح للناس بدخوله والخروج منه بحرية.
    Puede sentirte a través del recinto y necesito que ella se concentre. Open Subtitles بأمكانها الشعور بك عبر المجمع وانا اريد لها ان تركز
    Uno de los cohetes hizo impacto unos cientos de metros al norte del complejo y otro de ellos cayó dentro del recinto vallado del complejo. UN وسقط صاروخ على بعد بضعة مئات من اﻷمتار الى الشمال من المجمع في حين سقط الثاني في المنطقة المحاطة بسياج في المجمع.
    Para proteger al personal del PMA fue preciso desplegar tropas de las Naciones Unidas en torno al recinto. UN اقتضى اﻷمر وزع قوات لﻷمم المتحدة حول المجمع لحماية موظفي البرنامج.
    Según otras fuentes, varios cadáveres habían sido enterrados en fosas comunes en las proximidades inmediatas del recinto universitario de Kemenge. UN وتفيد مصادر أخرى بأنه تم دفن عدد من الجثث في مقابر جماعية تقع مباشرة بالقرب من حرم جامعة كمنجي.
    Proyecta y ejecuta las principales modificaciones del recinto y supervisa la labor de los contratistas. UN تصميم وتنفيذ التغييرات الرئيسية في حرم المبنى واﻹشراف على اﻷعمال التي يضطلع بها المقاولون.
    Ahora permítanme suspender brevemente la sesión, para acompañar a la señora Embajadora fuera del recinto. UN واسمحوا لي بأن أعلق الجلسة برهة قصيرة لمرافقة سعادة السفيرة إلى خارج القاعة.
    Su presencia en este recinto es prueba de los cambios importantes que tienen lugar hoy en el mundo y la creciente confianza que se deposita en las Naciones Unidas. UN إن وجودهم في هذه القاعة يعبر عن التغييرات الهائلة التي تجري في العالم اليوم والثقة المتعاظمة باﻷمم المتحدة ذاتها.
    Los colonos, que se cree eran miembros del grupo de los Zelotes del Monte del Templo, entraron al recinto bajo fuerte protección policial. UN ودخل المستوطنون، الذين يعتقد بأنهم أعضاء في جماعة أتباع جبل الهيكل، إلى ساحة الحرم تحت حماية مشددة من الشرطة.
    Dependencia de Mantenimiento Integrado, Apoyo en el recinto y Gestión de Activos UN وحدة الصيانة المتكاملة ودعم المجمّع وإدارة الأصول
    Quiero recordar lo manifestado por el Presidente constitucional del Ecuador, Arquitecto Sixto Durán Ballén, en este augusto recinto, cuando dijo: UN وأريد استذكار كلمات رئيس إكوادور الدستوري، السيد سيكستو دوران باين، في هذا المحفل الموقر، عندما قال:
    Todo vehículo estacionado en el garaje con pase para recogida podrá ser sacado a remolque. Entrada al recinto de la Sede UN والسيارات الواقفة في المرأب والتي تحمل بطاقة سماح بالتقاط الوثائق عرضة أيضا لسحبها لخارج المبنى.
    Es el recinto de refugiados más grande del mundo. Se compone de cinco campamentos y alberga a casi 500.000 refugiados. UN ويعتبر هذا المخيّم أكبر مجمّع للاجئين في العالم، ويتألف من خمسة مخيمات، ويؤوي قرابة 000 500 لاجئ.
    Dependencia de Mantenimiento Integrado, Apoyo en el recinto y Gestión de Activos UN وحدة الصيانة المتكاملة ودعم المجمَّع وإدارة الأصول
    La Comisión Consultiva señala que un edificio que se construya en el jardín norte estaría ubicado dentro del perímetro del recinto de las Naciones Unidas. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تشييد مبنى في الحديقة الشمالية سيكون داخل محيط مجمَّع الأمم المتحدة.
    Mientras tanto, todo el recinto apestaba por los pedos con olor a queso. Open Subtitles وفي هذه الأثناء، أصبحت الغرفة بأكملها لها رائحة نفخات الجبن النتنة
    En su respuesta, el Secretario Ejecutivo dijo que se estaban celebrando negociaciones con el Gobierno anfitrión respecto de locales adecuados para el recinto de las Naciones Unidas. UN ورد الأمين التنفيذي قائلاً إن المحادثات مع الحكومة المضيفة جارية بشأن الأماكن المناسبة لحرم الأمم المتحدة.
    La mezquita de Dili resultó dañada y se incendiaron algunas casas dentro de su recinto. UN ودُمر مسجد في ديلي وأُحرقت المنازل المقامة في محيطه.
    Otras dos personas que se encontraban de visita resultaron afectadas por el ataque pero consiguieron abandonar el recinto. UN وأصيب اثنان من الزوار أثناء إطلاق الغاز المسيل للدموع ولكنهما تمكَّنا من مغادرة مقر السفارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus