Por lo tanto, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización con respecto a esta reclamación por pérdida comercial. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة المتعلقة بخسائر تجارية. |
reclamación por pérdida de material ajustada para tener en cuenta la reposición del material. | UN | وعُدلت المطالبة المتعلقة بخسائر المخزونات لمراعاة زيادة المخزونات. |
reclamación por pérdida de material ajustada por insuficiencia de pruebas y obsolescencia. | UN | وعُدلت مطالبة المخزونات بسبب أوجه قصور في اﻷدلة وبسبب القدم. |
reclamación por pérdida de bienes materiales ajustada para tener en cuenta la insuficiencia de pruebas y la falta de reparación/sustitución no explicada. | UN | عُدﱢلت مطالبة خسائر الممتلكات الملموسة بسبب أوجه قصور في اﻷدلة وعدم القيام بإصلاح/استبدال، دون تفسير لذلك. |
reclamación por pérdida de bienes materiales ajustada para reflejar el valor contable neto. | UN | وعُدﱢلت مطالبة الممتلكات الملموسة لتعكس القيمة الدفترية الصافية. |
Por lo tanto, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización respecto de esta reclamación por pérdida de ingresos. | UN | وبناء على ذلك يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة المتعلقة بخسارة الإيرادات. |
La mera reclamación por pérdida de un bien corporal, cuando es resarcible, conduciría a la valoración del bien en la fecha de la pérdida. | UN | وأن مجرد المطالبة بالتعويض عن خسائر في الممتلكات الملموسة، سيؤدي، في حالة استحقاقها التعويض، إلى تقدير قيمة الممتلكات في ذلك التاريخ. |
La reclamación por pérdida de producción y ventas se resume como sigue: | UN | وتلخَّص المطالبة المتعلقة بخسائر الإنتاج والمبيعات كما يلي: |
Por consiguiente, el Grupo recomienda no se pague indemnización alguna respecto de esta reclamación por pérdida de bienes muebles. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذه المطالبة المتعلقة بخسائر في الممتلكات الشخصية. |
322. El Grupo considera que la reclamación por pérdida de intereses constituye una nueva reclamación. | UN | 322- ويرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بخسائر إيرادات الفائدة تشكل مطالبة جديدة. |
459. En vista de lo que antecede, el Grupo no recomienda que se pague ninguna indemnización en relación con la reclamación por pérdida de ingresos. | UN | 459- وفي ضوء ما تقدم، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المطالبة المتعلقة بخسائر في الإيرادات. |
reclamación por pérdida de bienes materiales ajustada para tener en cuenta la depreciación. | UN | وعُدلت مطالبة الممتلكات الملموسة لمراعاة استهلاك اﻷصول. |
reclamación por pérdida de bienes materiales ajustada para tener en cuenta la insuficiencia de pruebas y la depreciación. | UN | وعُدلت مطالبة الممتلكات الملموسة بسبب أوجه قصور في اﻷدلة ولمراعاة استهلاك اﻷصول. |
En consecuencia, el Grupo llega a la conclusión de que esos costos ya se han asignado debidamente a la reclamación por pérdida de producción y ventas, y que no es necesario hacer deducciones en el caso de la reclamación por pérdida de fluido. | UN | ويخلص الفريق، نتيجة لذلك، إلى أن هذه التكاليف أدرجت بصورة سليمة في مطالبة خسائر الإنتاج والمبيعات، وأنه لا داعي لطرح أية مبالغ في حالة مطالبة فقد السوائل. |
reclamación por pérdida de bienes materiales ajustada para reflejar el valor contable neto y para tener en cuenta la insuficiencia de pruebas. | UN | وعُدﱢلت مطالبة الممتلكات الملموسة لتعكس القيمة الدفترية الصافية وﻷوجه قصور في اﻷدلة. |
Al igual que en la reclamación por pérdida de transacciones comerciales, en la contabilidad presentada por T. W. Engineering no se hace referencia a las inversiones de T. W. Engineering en la empresa conjunta con House of Trade. | UN | وكما في المطالبة المتعلقة بخسارة عمليات تجارية فإن الحسابات المقدمة من الشركة لا تشير إلى استثمارات للشركة في مشروع مشترك مع دار التجارة. |
El efecto acumulativo de esta modificación, si la autoriza el Grupo, sería que se retiraría la reclamación por pérdidas relacionadas con contratos y aumentaría la reclamación por pérdida de ingresos por valor de 930.693 KD. | UN | والأثر التراكمي لهذا التعديل، إذا سمح بذلك الفريق، هو سحب المطالبة، بالتعويض عن خسائر العقود، والزيادة في المطالبة بالتعويض عن خسائر الإيرادات بمبلغ 693 930 ديناراً كويتيا. |
reclamación por pérdida de material ajustada para reflejar los márgenes de ganancia efectivos y la obsolescencia. | UN | أُعيد تصنيف المطالبة اﻷصلية بشأن ممتلكات ملموسة إلى مطالبة عن خسائر مخزونات. |
Los elementos relativos a costos no facturados se revisaron como reclamación por pérdida de contrato. | UN | وأعيد استعراض عناصر المطالبة المتعلقة بالتكاليف التي لم تحرر فواتير بشأنها باعتبارها مطالبة عن خسارة تعاقدية. |
9. reclamación por pérdida de ingresos de ventas de productos de gas | UN | 9- الإيرادات المدعى فقدها من مبيعات منتجات الغاز المعالجة 55 |
Habida cuenta de estas reclamaciones superpuestas y de la falta de interés directo del reclamante en el inventario perdido, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por esta reclamación por pérdida de contrato. | UN | وعلى ضوء هاتين المطالبتين المتداخلتين، وعدم وجود مصلحة مباشرة لصاحب المطالبة في المخزون المفقود، لا يوصي الفريق بأي تعويض في هذه المطالبة بخسارة العقد. |
C. reclamación por pérdida de bienes corporales: | UN | جيم- المطالبات المتعلقة بالتعويض عن خسائر في الممتلكات المادية - |
137. Una vez que la reclamación por pérdida de ingresos comerciales pasa la prueba legal en cuanto a resarcibilidad, se procede a su valoración. | UN | 137- تقيَّم المطالبة المتعلقة بالخسائر في دخل المؤسسات إذا استوفت المعايير القانونية لقابلية التعويض. |
El Grupo recomienda una indemnización en relación con la reclamación por pérdida de sustento y sufrimientos morales. | UN | ويوصي الفريق بالتعويض عن المطالبة المتعلقة بفقدان الإعانة والآلام والكروب الذهنية. |
El Grupo ha reclasificado la reclamación por pérdida de bienes productores de ingresos como reclamación por pérdidas de bienes materiales. | UN | وأعاد الفريق تصنيف المطالبة بالتعويض عن الخسائر في الممتلكات المدرة للدخل لتصبح مطالبة تتعلق بخسائر في الممتلكات المادية. |
Sostiene asimismo que la reclamación por pérdida de bienestar es puramente teórica. | UN | ويضيف أن المطالبة بالتعويض عن فقدان الرفاهية لا تعدو أن تكون نظرية. |