"recomendación de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توصية
        
    • أوصت به
        
    • لتوصية
        
    • التوصية التي قدمتها
        
    • التوصية التي قدمها
        
    • التوصية الصادرة عن
        
    • توصيته
        
    • أوصى به
        
    • التوصية التي اتخذتها
        
    • التوصية التي أصدرتها
        
    • التوصية التي تقدمت
        
    • التوصية التي كرر
        
    • التوصية المقدمة من
        
    • توصيات مكتب
        
    • توصيات وحدة
        
    Teniendo presente también la recomendación DE LA Conferencia Mundial de que la Comisión examine anualmente los progresos realizados hacia tal fin, UN وإذ تضع أيضا في اعتبارها توصية المؤتمر العالمي بأن تستعرض اللجنة سنويا التقدم المحرز في تحقيق هذه الغاية،
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General adopta la recomendación DE LA Mesa? UN فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تعتمد توصية المكتب؟
    En otros casos, la decisión del Tribunal ha diferido considerablemente de la del Secretario General o de la recomendación DE LA Junta. UN وهناك قضايا أخرى اختلف فيها قرار المحكمة اختلافا ملحوظا عن قرار اﻷمين العام أو عن توصية مجلس الطعون المشترك.
    Así, en la gran mayoría de los casos, el Tribunal ratificó la decisión del Secretario General de rechazar una recomendación DE LA Junta. UN ومن ثم فإن المحكمة الادارية، في اﻷغلبية الكبرى من الحالات، قضت بصحة قرار اﻷمين العام رفض توصية تقدم بها المجلس.
    Su delegación, en consecuencia, no puede apoyar la recomendación DE LA Comisión Consultiva. UN وأعلنت أن وفدها لذلك لا يستطيع أن يؤيد توصية اللجنة الاستشارية.
    Por recomendación DE LA Comisión Electoral Central, UN وبناء على توصية هيئة الانتخابات المركزية،
    En él habría que señalar los cambios y los resultados, en lugar de indicar si se ha aplicado una recomendación DE LA Junta. UN وينبغي لهذا التقرير أن يبين التغيرات والنتائج لا أن يبين ما إذا كان تم تنفيذ توصية معينة من توصيات المجلس.
    Por consiguiente, la Unión Europea comparte la recomendación DE LA OSSI de que se revise a fondo esta práctica. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي لهذا السبب، يوافق على توصية المكتب بإعادة النظر كلية في هذه الممارسة.
    Algunas obligaciones también emanan de la recomendación DE LA OIT sobre la supresión del reclutamiento, Nº 46 (1936). UN وتعود التزامات معينة أخرى إلى توصية منظمة العمل الدولية رقم 46 بشأن إنهاء التعبئة تدريجياً.
    El proyecto propuesto se basa en una recomendación DE LA Junta de Desarrollo Industrial. UN وقالت ان مشروع المقرر المقترح يستند إلى توصية من مجلس التنمية الصناعية.
    En su quincuagésimo quinto período de sesiones, la Asamblea General no logró un consenso sobre la recomendación DE LA CDI. UN ولم تتوصل الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين إلى توافق في الآراء بشأن توصية لجنة القانون الدولي.
    En un caso, por recomendación DE LA Comisión, la policía se disculpó y pagó una indemnización a los denunciantes. UN وفي إحدى هذه القضايا قدمت الشرطة بناء على توصية من اللجنة اعتذارا ودفعت تعويضا لمقدمي الشكوى.
    A ello podría contribuir un grupo de expertos convocado por el Secretario General por recomendación DE LA Comisión. UN ويمكن تسهيل ذلك بأن يعقد الأمين العام اجتماعا لفريق خبراء بناء على توصية من اللجنة.
    La Misión aceptó la recomendación DE LA OSSI de que se establezcan criterios claros para la preselección de proveedores. UN وقد قبِلت البعثة توصية المكتب الداعية إلى وضع معايير واضحة لعملية إدراج البائعين في قائمة التصفية.
    El Representante Especial del Secretario General aplicó la recomendación DE LA OSSI. UN نفذ الممثل الخاص للأمين العام توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    También se puso de relieve el importante papel desempeñado por el ACNUDH, que se creó por recomendación DE LA Conferencia de Viena de 1993. UN كذلك سلطت الضوء على الدور الهام الذي تؤديه مفوضية حقوق الإنسان، التي أنشئت بناء على توصية مؤتمر فيينا لعام 1993.
    La Conferencia deberá decidir acerca de la recomendación DE LA Junta que figura en: UN وسيكون على المؤتمر أن يتَّخذ إجراءً بناء على توصية المجلس الواردة في:
    El Consejo, por recomendación DE LA Comisión, designará una de esas partes como área reservada para la Autoridad. UN وسيقوم المجلس، بناء على توصية من اللجنة، بحجز أحد هذين الشطرين ليكون قطاعا تابعا للسلطة.
    Dicho esto, el Brasil apoya la recomendación DE LA Comisión Consultiva de que la Asamblea General apruebe las solicitudes de puestos formuladas. UN ومع أخذ هذا في الحسبان، تساند البرازيل ما أوصت به اللجنة الاستشارية من قبول الطلبات المتعلقة بإنشاء وظائف جديدة.
    Si bien la Administración reconoció la validez técnica de la recomendación DE LA Junta, consideró que era conveniente seguir aplicando la práctica actual. UN وفي إطار تقدير السلامة الفنية لتوصية المجلس، يلاحظ أن اﻹدارة قد إرتأت أنه ينبغي، مع هذا، الاستمرار في الممارسة الحالية.
    Insta a que se examine seriamente la recomendación DE LA Comisión de Derechos Humanos relativa a la celebración, en la primavera de 1998, de un seminario para instituciones de investigaciones y educación superior que se concentre en cuestiones indígenas y derechos humanos. UN وحثﱠت على إيلاء النظر بصورة جادة في التوصية التي قدمتها لجنة حقوق اﻹنسان بعقد حلقة عمل لمؤسسات البحوث والتعليم العالي تتركز على المسائل المتعلقة بالسكان اﻷصليين وحقوق اﻹنسان، في ربيع عام ١٩٩٨.
    Por lo tanto, la delegación del Japón apoya la recomendación DE LA Junta de Auditores sobre los planes de coordinación regionales. UN ولذا فإن وفده يؤيد التوصية التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات بشأن خطط التنسيق الإقليمي.
    La recomendación DE LA Directora Ejecutiva se encuentra en el capítulo III. UN وترد في الفصل الثالث التوصية الصادرة عن المجلس التنفيذي
    La Junta observa con agrado que la secretaría de la Comisión tiene previsto transmitir la recomendación DE LA Junta de que el Consejo reconsidere su posición. UN ويسعد المجلس أن يلاحظ أن أمانة اللجنة تعتزم إحالة توصيته إلى مجلس الإدارة لكي يعيد النظر في موقفه.
    La regla 44 de las reglas sobre procedimiento y sobre pruebas se ha revisado conforme a la recomendación DE LA Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وقد تم تعديل المادة ٤٤ من القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات على النحو الذي أوصى به مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    La recomendación DE LA OCDE de 1998 relativa a una acción eficaz contra los cárteles centrales aconseja la convergencia y eficacia de las leyes que prohíben esos cárteles y una cooperación internacional y la aplicación del principio de cortesía en el cumplimiento de esas leyes. UN وتنص التوصية التي اتخذتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام ٨٩٩١ على تقارب وفعالية القوانين التي تحظر هذه الكارتلات، وعلى التعاون الدولي والمجاملة في إنفاذ هذه القوانين.
    Asimismo comparten la recomendación DE LA Comisión Consultiva de que se examinen otras prestaciones, como las pensiones, cuando se disponga de más información. UN كما أنها تؤيد التوصية التي أصدرتها اللجنة الاستشارية بشأن النظر في احتمالات إتاحة استحقاقات أخرى للقضاة، كالمعاشات التقاعدية، عندما تتوفر معلومات أكثر في هذا الصدد.
    La delegación de Indonesia está dispuesta a examinar la recomendación DE LA Comisión Consultiva que figura en el párrafo 38 de su informe (A/51/7/Add.1). UN وأضاف أن وفد بلده مستعد للنظر في التوصية التي تقدمت بها اللجنة الاستشارية في الفقرة ٣٨ من تقريرها (A/51/7/Add.1).
    recomendación DE LA Junta de Auditores: La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que aplicase cautela en la preparación de los supuestos presupuestarios y las proyecciones de la ejecución para asegurar el establecimiento de metas realistas. UN توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس والتي تنص على توخي المكتب الحذر في افتراضات الميزانية وإسقاطات التنفيذ لضمان تحديد أهداف واقعية.
    Publicará dicha solicitud junto con la recomendación DE LA entidad independiente acreditada y establecerá un plazo de YY días para observaciones públicas; UN `6` نشر ذلك الطلب مع التوصية المقدمة من الكيان المستقل المعتمد والسماح بـ ص ص يوماً للتعليقات من الجمهور؛
    Habida cuenta de la recomendación DE LA Mesa respecto de la asignación del tema 41, su asignación se examinará cuando consideremos los temas destinados a la Segunda Comisión. UN وبالنظر الى توصيات مكتب الجمعية فيما يتعلق بتخصيص البند ٤١، فإننا سنتناول تخصيصه عندما ننظر في البنود الموصى باحالتها الى اللجنة الثانية.
    Se aplicó estrictamente la recomendación DE LA Dependencia Común de Inspección sobre la división del trabajo. UN 13 - وتم تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق بتقسيم العمل تنفيذا دقيقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus