"recomendaciones del comité" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توصيات اللجنة
        
    • توصيات لجنة
        
    • توصية اللجنة
        
    • اللجنة وتوصياتها
        
    • توصية لجنة
        
    • مشورة اللجنة
        
    • لتوصيات اللجنة
        
    • توصيات للجنة
        
    • توصيات من اللجنة
        
    • لتوصية اللجنة
        
    • بتوصيات اللجنة
        
    • وتوصيات لجنة
        
    • التوصيات الصادرة عن اللجنة
        
    • وتوصيات اللجنة
        
    • توصيات من لجنة
        
    Anualmente, la Asamblea ha hecho suyas las recomendaciones del Comité con apoyo abrumador y ha renovado su mandato, ampliándolo en caso necesario. UN ودرجت الجمعية، كل سنة، على الموافقة على توصيات اللجنة بأغلبية ساحقة كما جددت ولاية اللجنة ووسعت نطاقها بحسب الاقتضاء.
    Se han hecho ciertos progresos con miras a aplicar varias recomendaciones del Comité. UN فقد أحرز قدر من التقدم صوب تنفيذ عدد من توصيات اللجنة.
    Observó también que el autor había planteado recientemente actuaciones judiciales ante un tribunal de Seúl, basando su denuncia en las recomendaciones del Comité. UN ولاحظ كذلك بأن مقدم القضية قد رفع مؤخرا دعوى قضائية أمام محكمة في سيول، وأقام ادعاءاته على أساس توصيات اللجنة.
    En términos generales, su delegación apoya las recomendaciones del Comité de Conferencias. UN وقال إن وفد بلده يؤيد بصفة عامة توصيات لجنة المؤتمرات.
    En consecuencia, el orador exhorta a la Cuarta Comisión a que haga suyas las recomendaciones del Comité Especial. UN وبذلك فإنه يحث اللجنة الرابعة على اعتماد توصية اللجنة الخاصة.
    El último capítulo del proyecto de informe contiene las conclusiones y recomendaciones del Comité. UN وأشار إلى أن الفصل الأخير من مشروع التقرير يتضمن استنتاجات اللجنة وتوصياتها.
    " Aplicación de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño " , presentado en un seminario de organizaciones no gubernamentales, Katmandú, octubre de 1996 UN " تنفيذ توصية لجنة حقوق الطفل " ، قدمت في حلقة تدارس عقدتها منظمات غير حكومية في كاتماندو في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١
    Teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité Consultivo, el Administrador presentará al Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo un informe anual sobre las operaciones, la administración y el presupuesto del Fondo. UN ويقوم المدير، مع أخذ مشورة اللجنة الاستشارية في الاعتبار، بتقديم تقرير سنوي إلى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن عمليات الصندوق وإدارته وميزانيته.
    Es preciso dejar constancia de toda divergencia entre las recomendaciones del Comité y la decisión del representante residente. UN ويجب أن يسجل بالملفات أي تباين بين توصيات اللجنة الاستشارية والقرار الذي يتخذه الممثل المقيم.
    El Japón estudiará rigurosamente las recomendaciones del Comité y tomará todas las medidas necesarias. UN وأردفت قائلة إن اليابان ستدرس بدقة توصيات اللجنة وتتخذ جميع التدابير اللازمة.
    Las recomendaciones del Comité Especial figuran en la parte III del informe. UN وأوضح أن توصيات اللجنة ترد في الجزء الثالث من التقرير.
    Sin embargo, y a pesar de la clara redacción de sus resoluciones, los Estados Unidos no han seguido ninguna de las recomendaciones del Comité. UN ولكن على الرغم من اللغة الواضحة للقرار الذي اتخذته اللجنة، لم تعمل الولايات المتحدة على تنفيذ أي من توصيات اللجنة.
    Las recomendaciones del Comité se han traducido al húngaro, se publicaron en el otoño de 2003, y se les está dando la mayor difusión posible. UN أما توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فقد تُرجمت إلى اللغة الهنغارية، كما تم نشرها في خريف عام 2003.
    Además, deberían asignarse recursos adicionales al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para aplicar las recomendaciones del Comité Especial. UN واسترسل قائلا إنه ينبغي أن تخصص لإدارة عمليات حفظ السلام موارد إضافية تسمح لها بتنفيذ توصيات اللجنة الخاصة.
    La Comisión confía en que la Junta examine las recomendaciones del Comité de revisión. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أن المجلس سيأخذ توصيات لجنة الاستعراض في الاعتبار.
    Debemos estar dispuestos a ejercer una fuerte presión sobre los dirigentes de Indonesia para garantizar que cumplan las recomendaciones del Comité, y que no sólo tomen conciencia de sus defectos, sino que también se esfuercen por corregirlos. UN ومن الواجب علينا أن نكون مستعدين لممارسة ضغط شديد على قادة اندونيسيا لضمان أن يتصرفوا بناء على توصيات لجنة حقوق اﻹنسان، وأنهم لا يدركون أخطاءهم فحسب بل يعملون أيضا على تصحيحها.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aplicará las recomendaciones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que la Asamblea General haya hecho suyas. UN وستنفذ إدارة عمليات حفظ السلام توصية اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بصيغتها التي صادقت عليها الجمعية العامة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aplicará las recomendaciones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que la Asamblea General haya hecho suyas. UN وستنفذ إدارة عمليات حفظ السلام توصية اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بصيغتها التي أيدتها الجمعية العامة.
    El Consejo alentó al Comité a que prosiguiera su labor de formulación de recomendaciones generales detalladas e instó al Secretario General a que siguiera dando amplia publicidad a las decisiones y recomendaciones del Comité. UN وشجع المجلس اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على مواصلة أعمالها في وضع توصيات عامة تفصيلية وحث اﻷمين العام على مواصلة الدعاية على نطاق واسع لمقررات اللجنة وتوصياتها.
    En el informe se manifestaba además que la policía israelí había adoptado las recomendaciones del Comité Kremnitzer contra la violencia policial y había designado a un equipo encargado de aplicarlas. UN وزعم في التقرير أيضا أن الشرطة اﻹسرائيلية اعتمدت توصية لجنة كريمينتسر لمناهضة عنف الشرطة وعينت فريقا لتنفيذها.
    Teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité Consultivo, el Administrador presentará al Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo un informe anual sobre las operaciones, la administración y el presupuesto del Fondo. UN ويقوم المدير، مع أخذ مشورة اللجنة الاستشارية في الاعتبار، بتقديم تقرير سنوي إلى مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن عمليات الصندوق وإدارته وميزانيته.
    Desde el informe inicial de Argelia, su es ha tratado de responder positivamente a las recomendaciones del Comité. UN وأنه منذ التقرير الأول للجزائر، سعت حكومة بلده إلى الاستجابة لتوصيات اللجنة على نحو إيجابي.
    Australia pidió que las Bahamas informaran sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones del Comité. UN وطلبت أستراليا إلى جزر البهاما أن تُعد تقريراً عما اتخذته من إجراءات، إن وجدت، من أجل تنفيذ توصيات للجنة.
    Esperamos con interés las recomendaciones del Comité Permanente entre Organismos sobre la forma de dividir las responsabilidades de abordar esa cuestión entre los organismos y de coordinar sus actividades. UN ونتطلع الى تلقي توصيات من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن أفضل الطرق لتقسيم المسؤولية لمعالجة هذه المسألة فيما بين الوكالات وبشأن كيفية تنسيق أنشطتها.
    Proporcionen información actualizada sobre el estado de dicho examen y las medidas tomadas para cumplir con las recomendaciones del Comité. UN ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة هذا الاستعراض وعن التدابير التي اتخذت امتثالاً لتوصية اللجنة.
    Otras respuestas no pueden considerarse satisfactorias, bien sea porque no se refieren en absoluto a las recomendaciones del Comité o sólo se refieren a un aspecto de las mismas. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية تماما، وذلك ﻷنها إما لا تتعلق بتوصيات اللجنة بالمرة أو تتعلق بأحد جوانبها فقط.
    El programa aprobado y analizado en la reunión se inspiraba en gran parte en las orientaciones de la Dirección de Política y Evaluación de Programas y en las recomendaciones del Comité de examen de proyectos. UN وأقر الاجتماع جدول اﻷعمال وناقشه، مستلهما أساسا من توجيهات مكتب سياسات وتقييم البرنامج وتوصيات لجنة دراسة المشاريع.
    Las posiciones de las delegaciones relativas a las diversas recomendaciones del Comité Especial Plenario del decimonoveno período extraordinario de sesiones han quedado claras en el Comité. UN ومواقف الوفود تجاه شتى التوصيات الصادرة عن اللجنة المخصصة الجامعة للدورة الاستثنائية التاسعة عشرة أفصح عنها في اللجنة.
    También las ONG aplican las disposiciones de la Convención y las recomendaciones del Comité como base para sus actividades. UN وبين أمور أخرى، تقوم المنظمات غير الحكومية أيضا بتطبيق أحكام الاتفاقية وتوصيات اللجنة بوصفها أساسا لأنشطتها.
    Seguidamente, el informe final y cualesquiera recomendaciones del Comité de Supervisión de la Gestión de Programas se presentan al Administrador; UN ثم يقدم التقرير النهائي وأية توصيات من لجنة مراقبة إدارة البرامج إلى مدير البرنامج الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus