"reconstruir la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعادة بناء
        
    • لإعادة بناء
        
    • وإعادة بناء
        
    • نعيد بناء
        
    • بإعادة بناء
        
    • اعادة بناء
        
    • إعادة تشييد
        
    • بناء البنية
        
    • إعادة تكوين
        
    • بأعادة بناء
        
    • لأعادة بناء
        
    • بناء الثقة
        
    El Gobierno está tratando de reconstruir la economía y la infraestructura del país. UN وحكومة بلده تسعى اﻵن إلى إعادة بناء اقتصاد البلد وهياكله اﻷساسية.
    Ya sabes, si y cuando le ganamos a estos hijos de puta extranjero y tienen que reconstruir la sociedad, Open Subtitles أنت تعرف، إذا وعندما تغلبنا على هؤلاء الأبناء الغريبة من الكلبات ويجب أن إعادة بناء المجتمع،
    Consciente de que la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento ayudarán al Gobierno de Rwanda a reconstruir la infraestructura social, jurídica, física, económica y de derechos humanos de Rwanda, UN وإذ تدرك أن المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية ستساعد حكومة رواندا على إعادة بناء الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والقانونية والمادية والاقتصادية والهياكل اﻷساسية لحقوق اﻹنسان في رواندا،
    Por su parte, Malasia está orgullosa de haberse asociado a los esfuerzos por reconstruir la paz y la estabilidad en Bosnia y Herzegovina. UN وتفخر ماليزيا من جانبها بأنها شاركت في الجهود الرامية لإعادة بناء السلم والاستقرار في البوسنة والهرسك.
    Prestar socorro en relación con los bienes privados y públicos dañados y reconstruir la infraestructura destruida durante el conflicto; UN :: تقديم التعويض عن الممتلكات الخاصة والعامة المدمرة وإعادة بناء الهياكل الأساسية التي دمرت خلال النزاع؛
    He dado instrucciones a mi personal para que haga todo lo posible por reconstruir la fuerza a este nivel a la mayor brevedad. UN وقد أوعزت الى الموظفين التابعين لي ببذل جهد كبير في سبيل إعادة بناء القوة لتصل الى هذا المستوى في أقرب وقت ممكن.
    Por el contrario, puede contribuir a reconstruir la confianza mutua entre ellas. UN بل على العكس، فإنه قد يساعد على إعادة بناء الثقة المتبادلة بينها.
    Los recursos ahorrados de esta forma podrán utilizarse para reconstruir la capacidad productiva de esos países. UN ويمكن استخدام الموارد التي ستوفر على هذا النحو في إعادة بناء القدرة الانتاجية لهذه البلدان.
    Consciente de que la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento ayudarán al Gobierno de Rwanda a reconstruir la infraestructura social, jurídica, física, económica y de derechos humanos de Rwanda, UN وإذ تدرك أن المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية ستساعد حكومة رواندا على إعادة بناء الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والقانونية والمادية والاقتصادية والهياكل اﻷساسية لحقوق اﻹنسان في رواندا،
    La estabilidad futura del país exige que la comunidad internacional cumpla cabalmente su compromiso y ayudar al Gobierno de Haití a alcanzar su objetivo de reconstruir la nación. UN ويتطلب استقرار البلد في المستقبل أن يفي المجتمع الدولي بحسم بالتزامه بتقديم المساعدة لحكومة هايتي من أجل تحقيق هدفها المتمثل في إعادة بناء الدولة.
    En los países en los que se ha hundido la estructura nacional, los puertos son un sector importantísimo que conviene revitalizar para reconstruir la administración y la economía públicas. UN وفي عدد ضئيل من البلدان التي انهارت فيها البنية الوطنية، تشكل الموانئ قطاعاً حيوياً ينبغي انعاشه بغية إعادة بناء اﻹدارة والاقتصاد الوطنيين في هذه البلدان.
    Especialmente importante es respaldar la formación de funcionarios del país para que contribuyan a reconstruir la frágil economía que está sufriendo un proceso de deterioro. UN كما أنه من اﻷهمية بمكان دعم تدريب الموظفين الوطنيين حتى يساهموا في إعادة بناء الاقتصاد الضعيف المتدهور.
    En el avance hacia el desarrollo sostenible sería fundamental apoyar al Gobierno en la tarea de reconstruir la capacidad administrativa y de gestión. UN فدعم الحكومة في إعادة بناء القدرة اﻹدارية والتنظيمية سيكون أمرا أساسيا في التحول إلى التنمية المستدامة.
    Hay que reconstruir la infraestructura social, como hospitales, dispensarios, escuelas y fuentes de agua, para que la población desplazada pueda reasentarse. UN ويتعين إعادة بناء الهياكل اﻷساسية الاجتماعية مثل المستشفيات والمستوصفات والمدارس ومراكز توزيع المياه لكي تتسنى إعادة توطين المشردين.
    También es importante respaldar la formación de funcionarios del país para que contribuyan a reconstruir la frágil situación económica, que está empeorando. UN كما أنه من المهم دعم تدريب الموظفين الوطنيين حتى يساهموا في إعادة بناء الاقتصاد الضعيف اﻵخذ في التدهور.
    Hay que reconstruir la mayoría de las escuelas, carreteras, hospitales, fuentes de abastecimiento de agua y dispensarios. UN كما ينبغي إعادة بناء معظم المدارس والطرق والمستشفيات ومرافق المياه والمستوصفات.
    Además del transporte de pasajeros, es esencial transportar cargas y equipo para reconstruir la infraestructura del país. UN وبالإضافة إلى نقل الركاب، يمثل نقل البضائع والمعدات ضرورة أساسية لإعادة بناء الهياكل الأساسية للبلد.
    Con la ayuda de la comunidad internacional, nuestra nación trabaja con mucha esperanza para construir un Estado de derecho y para reconstruir la trama económica nacional. UN وبدعم من المجتمع الدولي، تعمل أمتنا، تحدوها آمال عريضة، من أجل بناء دولة تقــوم علــى سيادة القانون وإعادة بناء نسيج اقتصادنا الوطني.
    Compartimos la opinión de la comunidad internacional de que tenemos que reconstruir la ecología de la Tierra. UN وإننا نتشاطر رأي المجتمع الدولي بأنه يجب علينا أن نعيد بناء بيئة اﻷرض.
    Se comprometió a reconstruir la capilla hace 3 años, después del incendio y él y Janice cumplieron su promesa. Open Subtitles لقد تعهد بإعادة بناء المعبد منذ ثلاثة سنوات ,بعد الحريق ولقد قام بذلك جيدا هو وجانيس
    "El chico se convirtió en su líder, ayudándoles a reconstruir la aldea". Open Subtitles واصبح الولد قائدهم وساعدهم في اعادة بناء القرية
    Al adoptarlas, la Junta había asumido la responsabilidad de reconstruir la base financiera del PNUD estableciendo una meta anual de financiación de 1.100 millones de dólares. UN وقد امتلك المجلس، باتخاذه المقررين، زمام إعادة تشييد القاعدة المالية للبرنامج اﻹنمائي بمستوى سنوي قدره ١,١ بليون من دولارات الولايات المتحدة.
    El orador manifestó que era necesario reconstruir la infraestructura humana y física. UN وقال المتكلم إن ثمة حاجة ﻹعادة بناء البنية اﻷساسية البشرية والمادية.
    Y fuimos capaces de reconstruir la mayor parte de los datos de su disco duro. Open Subtitles ولقد استطعنا إعادة تكوين أغلب المعلومات في القرص الصلب (هارد ديسك)
    Nos ayudará a reconstruir la Nación del Aire. Open Subtitles أنت ستساعدنا بأعادة بناء أمة الهواء
    Fronsac me invitó a que lo siguiera a África... pero había que reconstruir la provincia. Open Subtitles دعاني " فرونزاك " لكي أتبعه إلى أفريقيا لكن المنطقة بحاجة لأعادة بناء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus