"recuerda el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشير إلى
        
    • ويشير إلى
        
    • تذكّر
        
    • ويذكّر
        
    • ويذكِّر
        
    • يستذكر
        
    • ذكّر
        
    • وتذكّر
        
    • وتذكِّر
        
    • تذكِّر
        
    • تذكر تلك
        
    • يتذكرون
        
    • يكن يتذكّر
        
    • ويشير المقرر
        
    • يذكرنا
        
    En ese sentido, Cuba toma nota de la recomendación que hace el Comité en el párrafo 47 de su informe, donde se recuerda el carácter internacional de la Organización. UN وقد أحاط وفدها علما بتوصية اللجنة في الفقرة ٤٧ من تقريرها، التي تشير إلى طابع المنظمة الدولي.
    3. recuerda el párrafo 1 de la sección IX de su resolución 57/305, y decide volver a examinar ese asunto en su sexagésimo primer período de sesiones; UN 3 - تشير إلى الفقرة 1 من الجزء التاسع من قرارها 57/305، وتقرر أن تعود إلى تناول هذا الموضوع في دورتها الحادية والستين؛
    3. recuerda el párrafo 1 de la sección IX de su resolución 57/305, y decide volver a examinar ese asunto en su sexagésimo primer período de sesiones; UN 3 - تشير إلى الفقرة 1 من الجزء التاسع من قرارها 57/305، وتقرر أن تعود إلى تناول هذا الموضوع في دورتها الحادية والستين؛
    Se hace hincapié en el carácter indivisible de la seguridad en el Mediterráneo y se recuerda el conjunto de iniciativas adoptadas por los países del Mediterráneo con miras a consolidar la paz y la seguridad y la cooperación. UN وهو يؤكد على الطابع الذي لا يتجزأ للأمن في البحر الأبيض المتوسط ويشير إلى المبادرات التي اتخذتها بلدان البحر الأبيض المتوسط لتوطيد السلام والأمن والتعاون.
    Asimismo, recuerda el compromiso asumido por el Gobierno de realizar una evaluación externa e independiente sobre los resultados, el impacto y las dificultades del Programa. UN وبالمثل، تذكّر الحكومة بتعهدها بإجراء تقييم خارجي ومستقل لنتائج البرنامج وآثاره وما يواجهه من صعوبات.
    103. recuerda el párrafo 11 de su resolución 60/251, de 15 de marzo de 2006; UN 103 - تشير إلى الفقرة 11 من قرارها 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006؛
    7. recuerda el carácter ad hoc del Equipo de Tareas sobre Adquisiciones; UN 7 - تشير إلى الطابع المخصص لفرقة العمل المعنية بالمشتريات؛
    7. recuerda el carácter ad hoc del Equipo de Tareas sobre Adquisiciones; UN 7 - تشير إلى الطابع المخصص لفرقة العمل المعنية بالمشتريات؛
    14. recuerda el párrafo 10 de la sección I de su resolución 64/269, de 24 de junio de 2010; UN 14 - تشير إلى الفقرة 10 من الجزء الأول من قرارها 64/269 المؤرخ 24 حزيران/يونيه 2010؛
    18. recuerda el párrafo 33 de su resolución 62/269, de 20 de junio de 2008; UN 18 - تشير إلى الفقرة 33 من قرارها 62/269 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2008؛
    6. recuerda el párrafo 5 de su resolución 66/280, de 21 de junio de 2012; UN 6 - تشير إلى الفقرة 5 من قرارها 66/280 المؤرخ 21 حزيران/يونيه 2012؛
    18. recuerda el párrafo 33 de su resolución 62/269, de 20 de junio de 2008; UN 18 - تشير إلى الفقرة 33 من قرارها 62/269 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2008؛
    18. recuerda el párrafo 33 de su resolución 62/269, de 20 de junio de 2008; UN 18 - تشير إلى الفقرة 33 من قرارها 62/269 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2008؛
    76. recuerda el párrafo 2 de la sección XI de su resolución 44/201 B, de 21 de diciembre de 1989; UN ٧٦ - تشير إلى الفقرة ٢ من الجزء الحادي عشر من قرارها ٤٤/٢٠١ باء المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩؛
    En ese sentido, el orador recuerda el párrafo 202 del Programa de Desarrollo, en el cual se señala la necesidad de elaborar una estrategia apropiada para fortalecer la solidaridad con los países con economías en transición. UN وقد ذكﱠر في هذا الصدد بالفقرة ٢٠٢ من خطة للتنمية التي تشير إلى ضرورة وضع استراتيجية مناسبة لدعم التضامن مع البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    76. recuerda el párrafo 2 de la sección XI de su resolución 44/201 B, de 21 de diciembre de 1989; UN ٧٦ - تشير إلى الفقرة ٢ من الجزء الحادي عشر من قرارها ٤٤/٢٠١ باء المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩؛
    En este informe de síntesis se recuerda el mandato del CCT, se analizan las generalidades y tendencias que podrían deducirse de los informes presentados por los países Partes, se mencionan las lecciones que pueden extraerse de los procedimientos para la comunicación de información y el examen de la aplicación de la Convención, y se señalan los medios y arbitrios que podrían explorarse. UN ويذكِّر هذا الموجز التجميعي باختصاصات لجنة العلم والتكنولوجيا، ويتناول عموميات واتجاهات يمكن استنتاجها من التقارير الواردة من الدول الأطراف، ويشير إلى الدروس المستخلصة من إجراءات تقديم المعلومات والنظر في تنفيذ الاتفاقية، والسبل والوسائل التي يمكن استكشافها.
    10. recuerda el pedido que formuló en el párrafo 4 de la sección XIV de la resolución 59/296; UN 10 - تذكّر بطلبها الوارد في الفقرة 4 من الجزء الرابع عشر من القرار 59/296؛
    recuerda el carácter constructivo del intercambio de opiniones con el Gobierno durante su visita y confía en que sus recomendaciones serán bien acogidas habida cuenta del deseo mutuo de fortalecer la protección y promoción del derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN ويذكّر المقرر الخاص بالطابع البناء لتبادل اﻵراء الذي أجراه مع الحكومة أثناء زيارته وهو واثق من أن توصياته ستقابل بروح من الالتزام المتبادل بتدعيم حماية وتعزيز الحق في حرية الرأي والتعبير.
    105. Esta ley recuerda el principio del libre ejercicio del derecho de huelga, así como el principio del respeto de la libertad de trabajo para los trabajadores que no están en huelga. UN 105- ويذكِّر القانون بمبدأ الممارسة الحرة لحق الإضراب فضلاً عن مبدأ احترام حرية العمل للعاملين غير المضرِبين.
    La delegación de Filipinas recuerda el compromiso contraído por la ONUDI en 2002 de ampliar su participación en el sector industrial filipino mediante un nuevo marco de servicios para el país. UN وإن وفده يستذكر التزام اليونيدو في عام 2002 بتوسيع مشاركتها في القطاع الصناعي في بلده من خلال مخطّط إطاري جديد للخدمات القُطرية.
    26. El Presidente recuerda el firme apoyo dado por la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones a las cuatro resoluciones que le sometió el Comité. UN 26- الرئيس ذكّر بالدعم القوى من الجمعية العامة فى دورتهـا التاسعة والخمسين للقرارات الأربعة المقدمة إليها من اللجنة.
    Para lograr este nuevo equilibrio, es esencial dar un fuerte impulso a las inversiones, con suficiente financiación y transferencia de tecnología por parte de los países más ricos, lo que recuerda el carácter interrelacionado de los desafíos a que se enfrenta la comunidad internacional. UN وللتصدي للتحدي المتعلق بإعادة التوازن، لا غنى عن توجيه دَفعة استثمارية كبيرة تشمل تمويلاً كافياً ونقلاً للتكنولوجيا من البلدان الغنية، وتذكّر بالطبيعة المتشابكة للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي.
    En sus recomendaciones la Relatora Especial recuerda el llamamiento formulado en la Declaración y Programa de Acción de Viena, así como los objetivos del Programa 21. UN وتذكِّر المقررة الخاصة في توصياتها بالنداء الموجه في إعلان وبرنامج عمل فيينا وكذلك في جدول أعمال القرن 21.
    I.23 Al respecto, la Comisión Consultiva recuerda el párrafo I.24 de su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000-2001, en que se describían las funciones del Director General. UN أولا - 23 وفي هذا الصدد تذكِّر اللجنة الاستشارية بالفقرة أولا - 24 من تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001 الذي يوصف فيه دور المدير العام.
    ¿Recuerda el fiambre de Cliff House? Open Subtitles هل تذكر تلك الجثة مبتورة العير بالقرب من بيت المنحدر؟ نعم
    Esto no te recuerda el pasado... estamos condenados a vivirlo de nuevo. Open Subtitles هؤلاء الذين لا يتذكرون الماضي... سيحكم عليهم أن يعيشوه مجدداً
    Pero si no recuerda el incendio, entonces no recuerda que Kate lo inició. Open Subtitles ولكن إذا لم يكن يتذكّر الحريق، إذن فهو لا يذكر أن (كايت) هي مَن أشعلته.
    El Relator Especial recuerda el carácter constructivo del intercambio de puntos de vista con el Gobierno durante su visita y confía en que sus recomendaciones serán recibidas con un espíritu de mutuo compromiso para fortalecer la protección y promoción del derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN ويشير المقرر الخاص إلى الروح البناءة في تبادل اﻵراء مع الحكومة خلال زيارته ويشعر بالثقة في أن توصياته سوف تستقبل بروح من الالتزام المتبادل بزيادة حماية وتعزيز الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Como bien nos recuerda el Secretario General, ninguna otra organización goza del alcance y la legitimidad que tienen las Naciones Unidas. UN وكما يذكرنا اﻷمين العام بكل حق، ما من منظمة أخرى تتمتع بالنطاق والشرعية اللذين لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus