El mecanismo establecerá también una red de instituciones y expertos africanos para fomentar la cooperación técnica entre los países del continente. | UN | وسيقوم المرفق أيضا بإنشاء شبكة من الخبراء والمعاهد في افريقيا بهدف تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان الافريقية. |
Partiendo del supuesto de que la red de satélites propuesta se pondrá en práctica según lo previsto, se propone un crecimiento negativo de 457.300 dólares; | UN | واستنادا الى الافتراض القائل بأن شبكة السواتل المقترحة سوف تنفذ على النحو المخطط له، يقترح نمو سلبي يبلغ ٣٠٠ ٤٥٧ دولار؛ |
red regional para medidas de control y regulación relativas a las emisiones de los automotores | UN | الشبكة اﻹقليمية المعنية بالمراقبة والتدابير التنظيمية فيما يتعلق بالانبعاثات من العربات ذات المحركات |
Buena parte de la red se podría conservar a un costo razonable si se realizaran oportunamente reparaciones periódicas. | UN | ومن الممكن انقاذ جزء كبير من الشبكة بكلفة معقولة إذا جرى الاضطلاع بعمليات صيانة دورية. |
crecí en el oeste de las montañas de Sierra Nevada, como ven aquí, en el red Rock Canyon. | TED | لقد نشأت في الغرب في جبال سييرا نيفادا، كما ترون هنا، في أودية ريد روك. |
En la práctica, el Instituto utilizaba una red de expertos para identificar a los posibles consultores que habían de trabajar en determinado proyecto. | UN | وقالت إن المعهد يستخدم في الواقع العملي شبكة من الخبراء للعثور على خبراء استشاريين يمكن أن يعملوا في مشروع معين. |
Equipos de búsqueda examinaron los refugios y recorrieron secciones de la red de túneles. | UN | وتقصت أفرقة البحث هذه المخابئ ومشت في اﻷجزاء الحرجة من شبكة اﻷنفاق. |
Categoría general: red del Tercer Mundo; Asociación de Zonas Francas de Latinoamérica y el Caribe. | UN | الفئة العامة: شبكة العالم الثالث ورابطة المناطق الحرة ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Se necesita la suma no periódica de 185.300 dólares para establecer la red local como parte de la automatización de oficinas. | UN | ويلزم رصد مبلغ غير متكرر مقداره ٠٠٣ ٥٨١ دولار ﻹقامة شبكة المنطقة المحلية كجزء من التجهيز اﻵلي للمكاتب. |
Partiendo del supuesto de que la red de satélites propuesta se pondrá en práctica según lo previsto, se propone un crecimiento negativo de 457.300 dólares; | UN | واستنادا الى الافتراض القائل بأن شبكة السواتل المقترحة سوف تنفذ على النحو المخطط له، يقترح نمو سلبي يبلغ ٣٠٠ ٤٥٧ دولار؛ |
Esta nueva red es una actividad sumamente importante para el ACNUR y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وتعتبر هذه الشبكة الجديدة نشاطا على قدر كبير من اﻷهمية للمفوضية ولوكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
El ETGEC-3 ha demostrado en particular que la actual red sismológica no es adecuada para vigilar las zonas oceánicas meridionales. | UN | وبصفة خاصة أثبت الاختبار التقني الثالث أن الشبكة السيزمولوجية الحالية غير كافية للرصد في مناطق المحيطات الجنوبية. |
Buena parte de la red se podría conservar a un costo razonable si se realizaran oportunamente reparaciones periódicas. | UN | ومن الممكن انقاذ جزء كبير من الشبكة بكلفة معقولة إذا جرى الاضطلاع بعمليات صيانة دورية. |
Había dos clases diferentes de problemas que afectaban actualmente a dicha red. | UN | ويوجد نوعان مختلفان من المشاكل التي تؤثر حاليا على الشبكة. |
La más activa es la red Internacional de las Biociencias, en la que participan por medios electrónicos 210 expertos. | UN | وأكثر هذه الشبكات نشاطا هي الشبكة المتكاملة للنظم اﻹحيائية التي يشارك فيها الكترونيا نحو ٢١٠ خبراء. |
Había un tipo escuchando el partido de los red Sox en la radio. | Open Subtitles | وثمة رجلاً يجلس علي الشاطئ يستمع إلي لإذاعة مباراه ريد سوكس |
Significa que el entrenador Klein deberá buscar otra forma de superar a red. | Open Subtitles | وهذا يعني أنه على المدرب كلين أن يجد طريقة لهزم ريد |
Bueno, red, ¡no todos investigan acerca de un producto antes de comprarlo! | Open Subtitles | ريد ليس كل الناس تعمل بحث قبل شراء اي منتج |
Deben establecerse centros regionales de excelencia y fomentarse su trabajo en red a fin de crear recursos humanos. | UN | وينبغي إنشاء مراكز إقليمية ممتازة والتشجيع على إنشاء شبكات فيما بينها بغية بناء الموارد البشرية. |
red Cross Centre for Victims of Torture in Falun, Falun, Dalarna, Suecia; asistencia sicológica, social. | UN | مركز الصليب الأحمر لضحايا التعذيب في فالون، فالون، دالارنا، السويد؛ مساعدة نفسية واجتماعية. |
Equipo de la red de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi | UN | معـــدات الربــــط الشبكي لقاعـدة السوقيات معـــدات الربــــط الشبكــي الاحتياطية والخاصـة ببدء التشغيل |
Insuficiencia del trabajo en red, la cooperación y la colaboración | UN | عدم كفاية التغطية الشبكية والتعاون والتآزر |
El análisis debería abarcar todas las formas de medios de comunicación, inclusive los videojuegos y la red INTERNET. | UN | ويستهدف التحليل تغطية وسائط اﻹعلام بجميع أشكالها ، بما في ذلك ألعاب الفيديو وشبكة انترنت. |
Vamos a dar un concierto en vivo desde red Rocks esta noche que transmitiremos en directo por Disney Channel | Open Subtitles | اه، نحن سنقوم بإحياء حفل من الصخور الحمراء الليلة هذا الذي سيكون مباشرة على قناة ديزني. |
El costo estimado mensual de la red de UHF, que incluye el alquiler de estaciones repetidoras y de recintos, asciende a 16.000 dólares. | UN | وتبلغ التكاليف الشهرية المقدرة لشبكة التردد ما بعد العالي بما في ذلك عقود أجهزة إعادة اﻹرسال والموقع ٠٠٠ ١٦ دولار. |
Estabas pensando en los red Sox. | Open Subtitles | أنتَ تفكّر بفريق ''رِد سوكس''. |
Como era inevitable, no se consiguieron algunos de los objetivos, objetivos que es importante que la red alcance en el futuro. | UN | وكان من الحتمي ألا تتحقق بعض اﻷهداف؛ وما زال من اﻷهمية بالنسبة للشبكة انجاز هذه اﻷهداف في المستقبل. |
Cuando es factible, se instala una impresora de red para cumplir con la proporción de cuatro computadoras de escritorio por impresora. | UN | وحيثما أمكن، يتم نشر طابعة شبكية من أجل التقيد بتخصيص طابعة واحدة لكل 4 حواسيب أي بنسبة 4:1. |
Como usuario experto de computadoras Dimitry llevó el capitalismo mafioso de su ciudad natal a la red de redes. | TED | كونه مستخدم بارع للكمبيوتر، ما فعله ديميتري هو أن ينقل العصابات الرأسمالية من مدينته إلى الانترنت. |