En el informe del Secretario General se añadía que la reducción del componente militar de la MINURSO en un 20% se había llevado a cabo de forma gradual. | UN | ٣٧ - وأضاف اﻷمين العام في تقريره أن تخفيض العنصر العسكري للبعثة بنسبة ٢٠ في المائة ينفذ تدريجيا. |
Sin embargo, la Secretaría está preparando una estimación revisada teniendo en cuenta la reducción del componente militar prevista en la resolución más reciente del Consejo de Seguridad. | UN | ومن ناحية ثانية تقوم اﻷمانة العامة بإعداد تقدير منقح آخذة في الاعتبار تخفيض العنصر العكسري المنصوص عليه في أحدث قرار لمجلس اﻷمن. |
El componente del sector de la seguridad recibió apoyo para la repatriación del personal de los contingentes militares en el contexto de la conclusión de la tercera etapa de reducción del componente militar de la Misión. | UN | وتم تقديم الدعم لعنصر قطاع الأمن من أجل إعادة أفراد الوحدة العسكرية إلى أوطانهم في سياق إكمال المرحلة الثالثة من تخفيض العنصر العسكري للبعثة. |
El menor número de equipo inspeccionado se debe a la reducción del componente militar | UN | كان العدد المتوسط من المعدات التي تم تفتيشها أقل من المتوسط المقرر بسبب تخفيض قوام العنصر العسكري |
El ejercicio presupuestario será un período de transición para la UNMIL mientras comienza a posicionarse de nuevo y adaptarse a una reducción del componente militar. | UN | وستكون فترة الميزانية فترة انتقالية للبعثة، حيث تبدأ البعثة إعادة تمركزها والتكيف مع واقع تقليص العنصر العسكري. |
:: reducción del componente oceánico: reducción de seis a cuatro del número de submarinos nucleares lanzamisiles balísticos | UN | :: خفض عنصر الردع البحري: خفض عدد الغواصات العاملة ذات المحرك النووي المسلحة بالقذائف التسيارية من ست إلى أربع غواصات |
Como se señala más abajo, los gastos operacionales inferiores a los previstos se debieron principalmente a la reducción del componente militar de la Misión como consecuencia de los hechos descritos. | UN | وعلى النحو المبين أدناه، يعزى نقصان الإنفاق تحت بند التكاليف التشغيلية أساساً إلى تخفيض العنصر العسكري للبعثة نتيجة للتطورات المذكورة أعلاه. |
En vista de la inestabilidad imperante en la región, el Secretario General recomendó que el Consejo de Seguridad aprobara la suspensión de la reducción del componente militar de la UNPREDEP hasta que finalizara el mandato actual el 31 de mayo de 1997. | UN | وفي ضوء ما تقدمت اﻹشارة إليه من تزعزع الاستقرار في تلك المنطقة، أوصى اﻷمين العام مجلس اﻷمن بالموافقة على تأجيل تخفيض العنصر العسكري للقوة حتى نهاية ولايتها الحالية في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٧. |
97-08881 (S) la base del asesoramiento de mi Representante Especial, recomiendo que el Consejo de Seguridad apruebe la suspensión de la reducción del componente militar de la UNPREDEP hasta el fin del mandato actual, es decir hasta el 31 de mayo de 1997. | UN | وفي ضوء ما تقدم، وعلى أساس مشورة ممثلي الخاص، فإني أوصي مجلس اﻷمن بالموافقة على تعليق تخفيض العنصر العسكري للقوة حتى نهاية الولاية الحالية في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٧. |
Las actividades y la presencia de la Misión sobre el terreno sufrieron los efectos de la reducción del componente de la OEA a finales de junio de 1999, como resultado de dificultades financieras. | UN | وقد أدت صعوبات التمويل، التي أسفرت عن تخفيض العنصر التابع لمنظمة الدول اﻷمريكية في البعثة في نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٩، إلى تعريض أنشطتها ووجودها في الميدان ﻵثار معاكسة. |
El principal factor que contribuye a la diferencia de 130.400 dólares es la reducción del componente naval de las fuerzas militares de la Misión y del número de embarcaciones de apoyo de 20 a 18. | UN | 116 - يتمثل العامل الرئيسي المسهم في الفرق البالغة قيمته 400 130 دولار إلى تخفيض العنصر البحري العسكري للبعثة، وعدد سفن الدعم من 20 إلى 18 سفينة. |
Por ejemplo, aun cuando hay una sustancial reducción del componente militar, en el presupuesto no se da fundamento alguno para explicar por qué el componente civil sólo debería tener una reducción de 23 puestos internacionales y 6 voluntarios de las Naciones Unidas; se debería haber expuesto más claramente el fundamento del redespliegue de puestos. | UN | فمثلا، على الرغم من وجود تخفيض كبير في العنصر العسكري، لم يقدم في الميزانية تبرير لسبب اقتصار تخفيض العنصر المدني على 23 وظيفة دولية فقط و 6 مناصب لمتطوعي الأمم المتحدة؛ وكان ينبغي تبيان مبرر إعادة توزيع الوظائف بصورة أوضح. |
- reducción del componente marítimo: reducción del número de submarinos nucleares lanzamisiles balísticos en servicio de seis a cuatro. | UN | - تخفيض العنصر النووي المحيطي: خفض عدد الغواصات العاملة ذات المحرك النووي المسلحة بالقذائف التسيارية من ست إلى أربع غواصات. |
El menor número de inspecciones se debió a la reducción del componente militar | UN | نجم انخفاض عدد عمليات التفتيش عما كان مقررا عن تخفيض قوام العنصر العسكري |
En respuesta a la reducción del componente militar de la Misión, y previo examen detenido del alcance actual de las actividades que la Misión prevé llevar a cabo, se propone la reducción siguiente del personal inscrito en el componente civil. | UN | 10 - استجابة لعملية تقليص العنصر العسكري في البعثة وفي أعقاب استعراض واف للنطاق الحالي للأنشطة التي من المنتظر أن تنجزها البعثة، يُقترح تخفيض عدد الموظفين في إطار العنصر المدني وذلك على النحو التالي: |
También se lograría aumentar la eficiencia mediante la reducción del componente informático de escritorio del acuerdo de prestación de servicios de tecnología de la información y las comunicaciones por usuario. | UN | وستطبق أوجه الكفاءة الأخرى من خلال خفض عنصر المعدات المكتبية لكل مستخدم من اتفاق خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La UNMIL y la misión de evaluación técnica elaboraron un concepto según el cual la reducción del componente militar de la Misión tendría lugar en tres etapas. | UN | 68 - وضعت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة التقييم التقني مبدأ يقضي بتخفيض العنصر العسكري في البعثة على ثلاث مراحل. |
C. reducción del componente militar de la MONUC | UN | جيم - الخفض التدريجي للعنصر العسكري لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Habida cuenta de los progresos realizados por la Misión en su conjunto, en el período 2009/2010 se haría hincapié en el apoyo a la reducción del componente militar y la repatriación conexa y en los preparativos finales para la liquidación. | UN | وبالنظر إلى التقدم الذي أحرزته البعثة ككل، سيجري التركيز في الفترة 2009/2010 على دعم تقليص القوام العسكري مع ما يقترن بذلك من إعادة إلى الوطن، والتحضير لتصفية البعثة في نهاية المطاف. |
Aunque la Comisión Consultiva recomienda que se consigne el monto íntegro solicitado por el Secretario General, recomienda que se prorratee una cifra inferior, teniendo en cuenta las economías por valor de 34 millones de dólares previstas como consecuencia de la reducción del componente militar de la Misión a 11.000 efectivos. | UN | ومع أن اللجنة الاستشارية أوصت باعتماد كامل المبلغ الذي طلبه الأمين العام، أوصت باشتراكات مقررة برقم أصغر من ذلك، آخذة في الحسبان وفورات مقدارها 34 مليون دولار يتوقع أن يسفر عنها تخفيض حجم العنصر العسكري في البعثة إلى 000 11 فرد. |
A este respecto, el Consejo solicitó al Secretario General que en su informe siguiente indicara las tareas a que se restaría prioridad como resultado del cambio estratégico y proporcionara información detallada y actualizada sobre la reducción del componente de policía de la Operación. | UN | وفي هذا الصدد، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يحدد في تقريره المقبل المهام التي ستزال من سلم الأولويات نتيجة لهذا التحول الاستراتيجي، وأن يقدم معلومات مفصلة ومستكملة عن تخفيض عنصر الشرطة التابع للعملية. |
Ello obedece principalmente a la reducción del componente militar de la Fuerza y a las reducciones en concepto de piezas de repuesto y conservación de vehículos, suministros y servicios, comunicaciones comerciales y locales. | UN | ويعزى هذا الانخفاض أساسا إلى تخفيض القوام العسكري للقوة، وكذلك تخفيض الاحتياجات المتعلقة بقطع غيار المركبات وصيانتها، واللوازم والخدمات، والاتصالات التجارية، وأماكن العمل. |
Esa considerable disminución obedece a la reducción del componente militar, debido a la transición de la UNAVEM a la MONUA, una misión de observadores, a partir del 1º de julio de 1997. | UN | ويعزى هذا الانخفاض الكبير إلى تخفيض المكون العسكري نظرا للانتقال من بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة، وهي بعثة مراقبين، اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
Menor número de días-persona de patrullas debido a que se completó la tercera etapa de la reducción del componente militar de la Misión entre octubre de 2009 y mayo de 2010, período en el que se repatriaron 2.029 efectivos militares de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1885 (2009) del Consejo de Seguridad | UN | نشأ الانخفاض في عدد أيام عمل الفرد في الدورية عن إنجاز المرحلة الثالثة من انسحاب العنصر العسكري للبعثة في الفترة بين تشرين الأول/أكتوبر 2009 وأيار/مايو 2010، التي أُعيد أثناءها 029 2 فردا من الأفراد العسكريين إلى الوطن وفقا لقرار مجلس الأمن 1885 (2009) |
La diferencia se debe principalmente a la reducción del número de efectivos de los contingentes en el contexto de la terminación de la tercera fase de la reducción del componente militar de la Misión. | UN | ويُعزى الفارق أساسا إلى خفض عدد أفراد الوحدات الذين جرى إيفادهم في سياق إكمال المرحلة الثالثة من خفض العنصر العسكري للبعثة. |
:: Mandato: reducción del componente militar de la Misión | UN | :: الولاية: التخفيض التدريجي للعنصر العسكري بالبعثة |
Las necesidades por concepto de servicios de apoyo de logística al personal de los contingentes y de cierre de los campamentos en relación con la reducción del componente militar y los sectores operacionales son atendidas por contratistas comerciales. | UN | يقدم متعهدون تجاريون خدمات الدعم السوقي اللازمة لموظفي الوحدات ومن أجل إغلاق المخيمات اﻷساسية نتيجة لتقليص العنصر العسكري وقطاعات التشغيل. |