"refugiados o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللاجئين أو
        
    • لاجئين أو
        
    • واللاجئين
        
    • اللاجئون أو
        
    • لاجئ أو
        
    • لاجئون أو
        
    • باللاجئين أو
        
    • المهاجرين أو
        
    • اللجوء أو
        
    • اللاجئ أو
        
    • كلاجئين أو
        
    • اللاجئون والأطفال
        
    • أو اللاجئين
        
    • في عداد الﻻجئين أو
        
    • اللاجئين والأطفال
        
    v) Corrientes significativas de refugiados o personas desplazadas resultantes de una pauta de discriminación racial o de la invasión de las tierras de las comunidades minoritarias. UN ' ٥ ' حدوث تدفقات ملحوظة من اللاجئين أو المشردين نتيجة لوجود نمط من التمييز العنصري أو التعدي على أراضي طوائف اﻷقليات.
    Con este fin generalmente se contrata a refugiados o a trabajadores eventuales nacionales. UN ويتم عادة تعيين اللاجئين أو موظفين عرضيين وطنيين للقيام بهذه المهام.
    Es probable que ello dé origen a una nueva generación de refugiados o desplazados internos. UN ويرجح أن يؤدي ذلك إلى ظهور جيل جديد من اللاجئين أو المشردين داخلياً.
    Más de 50 millones de personas... son refugiados o marginados en el mundo de hoy. Open Subtitles أكثر من 50 مليون شخص إما أشخاص لاجئين أو مبعدين في العالم اليوم
    También se debe hacer referencia a la realización de este derecho en el caso de los niños nacidos fuera del matrimonio, y los niños refugiados o solicitantes de asilo. UN وينبغي اﻹشارة أيضا إلى تنفيذ هذا الحق فيما يتصل باﻷطفال المولودين خارج إطار الزواج واﻷطفال من ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Los solicitantes de asilo, refugiados o inmigrantes en situación irregular no se deberían calificar de delincuentes, ni ser tratados como tales. UN ويجب عدم وصم مقدّمي طلبات اللجوء أو اللاجئين أو المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني باعتبارهم مجرمين.
    100. Deben darse ciertas condiciones básicas para que una comunidad pueda asimilar a los refugiados o recibir a un grupo de personas que regresan al país. UN ٠٠١ ـ وهناك بعض اﻷسس التي لا بد من وجودها ليستوعب المجتمع تدفق اللاجئين أو ليستقبل مجموعة اﻷشخاص العائدين إلى الوطن.
    100. Deben darse ciertas condiciones básicas para que una comunidad pueda asimilar a los refugiados o recibir a un grupo de personas que regresan al país. UN ٠٠١ ـ وهناك بعض اﻷسس التي لا بد من وجودها ليستوعب المجتمع تدفق اللاجئين أو ليستقبل مجموعة اﻷشخاص العائدين إلى الوطن.
    Cuando los gobiernos carecen de medios para proteger a los refugiados o a sus propios ciudadanos, necesitan recibir asistencia de la comunidad internacional para hacerlo. UN وعندما تفتقر الحكومات الى الوسائل لحماية اللاجئين أو مواطنيها، تحتاج الى تلقي المساعدة من المجتمع الدولي لتمكينها من ممارسة تلك الحماية.
    Sin embargo, en varios casos la repatriación se ha visto contrapesada por nuevas corrientes de refugiados, o interrumpida por conflictos. UN ولكن في عدة حالات، قابل عملية اﻹعادة إلى الوطن خروج تدفقات جديدة من اللاجئين أو تعطل هذه العملية من جراء الصراع.
    La apertura de nuevas escuelas oficiales en los campamentos de refugiados o cerca de ellos durante el período que se examina ayudó a aliviar el hacinamiento en las escuelas del Organismo. UN وافتتاح مدراس حكومية جديدة في بعض مخيمات اللاجئين أو بالقرب منها، أسهم في التخفيف من الاكتظاظ في مدارس الوكالة.
    También sabemos que hoy demasiados jóvenes están muriendo en las guerras o están sufriendo como refugiados o personas desplazadas. UN وندرك أيضا أن عددا كبيرا جدا من شباب اليوم يموتون في الحروب أو يعانون مشاق حياة اللاجئين أو المشردين.
    Además, han aumentado las corrientes de refugiados o de migrantes forzados entre los Estados sucesores en que se han desatado conflictos étnicos y hay noticias de nuevas corrientes migratorias hacia ciertos países de Europa central y oriental. UN وباﻹضافة الى ذلك، أخذت تدفقات اللاجئين أو المهاجرين المجبرين تزداد بين الدول الخلف التي تشهد نزاعا إثنيا، وتفيد بعض التقارير عن اتجاه تدفقات جديدة من المهاجرين نحو بعض بلدان وسط وشرق أوروبا.
    Han aumentado los movimientos de personas a través de las fronteras como emigrantes o como personas que buscan asilo, como refugiados o como personas desplazadas. UN لقد طرأت زيادة على تحركات البشر عبر الحدود بصورة مهاجرين أو طالبي اللجوء أو لاجئين أو مشردين.
    Cientos de miles de personas se convirtieron en refugiados o fueron desplazadas dentro del país. UN وغدا مئات اﻵلاف من الناس لاجئين أو مشردين داخليا.
    Desde 1988 la mitad de los armenios de Karabaj, que vivían en esa época en sus propias tierras históricas, se han convertido o bien en refugiados o bien en personas desplazadas. UN ومنذ عام ١٩٨٨، تحول نصف الأرمن في كاراباخ، ممن كانوا يعيشون آنذاك على أراضيهم التاريخية، إلى لاجئين أو مشردين.
    i) Proporcionar, cuando sea posible, a los niños refugiados o que piden asilo documentación individual que demuestre su condición; UN ' 1` أن تمدّ، عند الإمكان، طالبي اللجوء واللاجئين الأطفال بالوثائق الإفرادية التي تُثبت أوضاعهم؛
    57. La segunda es la permanente amenaza que planea sobre los refugiados o personas desplazadas que en forma tácita o expresa declaran su deseo de ser repatriadas. UN ٥٧- والرسالة الثانية هي التهديد المستمر الذي يتعرض له اللاجئون أو المشردون الذين يعربون، صراحة أو ضمنا، عن رغبتهم في العودة الى الوطن.
    Se calcula que 200.000 personas han muerto o han desaparecido y hay 2 millones de refugiados o desplazados. UN وقد لقي ما يُقدر ﺑ ٠٠٠ ٠٠٢ شخص مصرعهم أو أصبحوا في عِداد المفقودين، كما أن هناك ٢ مليون لاجئ أو مشرد.
    Además, muchos niños se enfrentaban a menudo a prácticas discriminatorias porque eran solicitantes de asilo, refugiados o apátridas. UN وعلاوة على ذلك، يواجه هؤلاء الأطفال في أغلب الأحيان التمييز لأنهم طالبو لجوء أو لاجئون أو عديمو الجنسية.
    Las reuniones se centran en las situaciones sobre el terreno más delicadas en lo que concierne a los refugiados o las personas desplazadas dentro de sus países. UN وتركز الاجتماعات على الحالات الميدانية البالغة الدقة فيما يتعلق باللاجئين أو الأشخاص المشردين داخلياً.
    Se multiplican las actividades de grupos neofascistas y neonazis y de partidos extremistas que exaltan los prejuicios raciales y el odio al extranjero con el doble pretexto del nacionalismo y la crisis económica, cuyas víctimas son los trabajadores migratorios, los refugiados o las minorías. UN وأضاف قائلا إن هناك زيادة في اﻷنشطة التي تقوم بها المجموعات الفاشية الجديدة والنازية الجديدة واﻷحزاب المتطرفة التي تناصر نوازع التعصب العرقي وكراهية اﻷجانب بذريعة القومية واﻷزمة الاقتصادية معا، ويكون ضحاياها من العمال المهاجرين أو اللاجئين أو اﻷقليات.
    En el caso de los niños, se hacía todo lo posible para repatriarlos, determinar su condición de refugiados o reasentarlos lo más rápidamente posible. UN ومتى تعلق الأمر بأطفال، لا يُدَّخَر جهد في سبيل إعادتهم إلى أوطانهم أو منحهم صفة اللاجئ أو إعادة توطينهم بأسرع ما يمكن.
    Son bastante más de 1 millón los refugiados o desplazados internos en Armenia, Azerbaiyán y Georgia. UN فهناك ما يزيد بكثير عن مليون شخص يعيشون كلاجئين أو مشردين داخلياً في أرمينيا وأذربيجان وجورجيا.
    Niños refugiados o solicitantes de asilo y niños extranjeros no acompañados UN الأطفال ملتمسو اللجوء أو الأطفال اللاجئون والأطفال الأجانب غير المصحوبين
    Por otro lado, es motivo de preocupación que tal vez estén especialmente expuestos los niños refugiados o los que están en un asilo de huérfanos. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال اللاجئين والأطفال الذين يعيشون في دور اليتامى، ربما كانوا معرضين للخطر بوجه خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus