Como madre preocupada, necesito con urgencia rehabilitar y consolar a estos niños. Se trata de una de mis principales preocupaciones. | UN | وباعتباري أما حانية فإنني في حاجة ماسة إلى إعادة تأهيل هؤلاء اﻷطفال وإغاثتهم؛ فهذا أحد شواغلي الرئيسية. |
Se estaban realizando encuestas en 120 distritos y se habían dedicado más de 55 millones de dólares para rehabilitar a los niños trabajadores. | UN | وذكر أنه يجري إعداد دراسات استقصائية في 120 مقاطعة وإنفاق مبلغ يتجاوز 55 مليون دولار على إعادة تأهيل الأطفال العاملين. |
iv) Movilizar el apoyo para rehabilitar las zonas de refugiados en el país de asilo del cual han retornado los refugiados; | UN | `4` حشد الدعم من أجل إعادة تأهيل المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين في البلد المضيف الذي عاد منه اللاجئون؛ |
Varios años de crecimiento vigoroso han contribuido a elevar considerablemente los niveles de vida y a rehabilitar las finanzas públicas. | UN | وقد أسهمت عدة سنوات من النمو القوي في ارتفاع ملموس في مستويات المعيشة وفي إنعاش المالية العامة. |
:: rehabilitar los sistemas de saneamiento de las grandes aglomeraciones, según los planes directores urbanos | UN | إعادة تأهيل شبكات الصرف الصحي في التجمعات السكنية الكبيرة، وفقاً للخطط الرئيسية الحضرية؛ |
Y como un hombre acusado erróneamente, tú mismo, esta gala es el escenario perfecto para empezar a rehabilitar tu imagen. | Open Subtitles | وكونك كرجل مُتهم في جريمة قتل هذا المؤتمر هو المكان المثالي بالنسبة لك لبدء إعادة تأهيل صورتك |
En este contexto, mi país se esfuerza por rehabilitar y reconstruir la sitiada economía de nuestra nación y para ponerla nuevamente sobre una base sana y sólida. | UN | وفي هذا السياق، تجاهد بلادي من أجل إعادة تأهيل اقتصاد أمتنا المبتلى وإعادة بنائه على أساس سليم وقوي. |
Sin embargo, el meollo de la cuestión consiste en rehabilitar los entornos sociales que el comercio ilícito invade y explota, y en los que prospera. | UN | بيد أن لب المسألة يكمن في إعادة تأهيل تلك البيئات الاجتماعية التي تغزوها التجارة غير المشروعة وتستغلها وتزدهر فيها. |
Además, mi Gobierno está consagrado a rehabilitar las infraestructuras sociales y económicas destruidas por la guerra. | UN | وعلاوة على ذلك، تعكف حكومة بلادي على إعادة تأهيل البنى اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية التي دمرتها الحرب. |
En dos simposios internacionales sobre derechos humanos realizados en Camboya se debatió, entre otras cosas, la necesidad de rehabilitar el sistema judicial. | UN | وعُقدت ندوتان دوليتان لحقوق اﻹنسان في كمبوديا ناقشتا، ضمن أمور أخرى، الحاجة الى إعادة تأهيل النظام القضائي. |
Consciente de que la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos y aumentar su dedicación a la tarea de ayudar a Angola a rehabilitar su economía, | UN | وإذ تعي الحاجة الى زيادة الجهد والالتزام من جانب المجتمع الدولي لمساعدة أنغولا في إنعاش اقتصادها، ـ |
- Rescatar y rehabilitar a las víctimas de la trata de niños. | UN | إنقاذ الأطفال الخاضعين للاتجار وإعادة تأهيلهم. |
Numerosas naciones han tomado medidas, a través del empleo inteligente del agua y la reforestación, para rehabilitar los desiertos. | UN | وقد اتخذت دول عديدة خطوات عن طريق الاستعمال الحصيف للمياه وإعادة التشجير بغرض استصلاح الغابات. |
Se necesitó asistencia para rehabilitar hogares, restablecer medios de subsistencia y reparar los puntos de abastecimiento de agua potable dañados. | UN | وكانت هناك حاجة إلى المساعدة في ترميم البيوت وإعادة سبل كسب العيش وإصلاح مراكز توزيع المياه المتضررة. |
- rehabilitar desde el punto de vista físico, psicológico, social y jurídico a las personas que han sido víctimas de la trata; | UN | :: إعادة التأهيل البدني والنفسي والاجتماعي والقانوني لضحايا الاتجار بالأشخاص؛ |
Las herramientas también se utilizarán para rehabilitar y reparar viviendas temporales y constituirán medios de trabajo práctico para los propios beneficiarios, con lo cual se promoverá cierto grado de autosuficiencia. | UN | وسيكون لتلك اﻷدوات أيضا استخدام في أعمال إصلاح وإعادة تأهيل المآوي المؤقتة وفي تهيئة وسائل لممارسة المستفيدين أنفسهم أعمالا عملية، تحقيقا لدرجة من الاعتماد على النفس. |
Si bien estas iniciativas no siempre alcanzan el éxito, son indispensables para que una sociedad destruida se llegue a rehabilitar. | UN | وفي حين أن هذه المبادرات لا تكلل بالنجاح في جميع اﻷحيان، فإنها تعتبر ضرورية في إعادة تعمير المجتمع الممزق. |
Las escuelas y los servicios de salud ocupan lugar preeminente entre las instalaciones de apoyo previstas para rehabilitar centros y aldeas. | UN | ٩٠ - وتعد المدارس والمرافق الصحية أبرز مرافق الدعم التي جرى توفيرها في المراكز والقرى التي تم إصلاحها. |
Es necesario que la comunidad internacional siga esforzándose a fin de ayudar a Angola a rehabilitar su economía. | UN | ومن الضرورة بمكان أن يواصل المجتمع الدولي بذل جهوده من أجل مساعدة أنغولا على انعاش اقتصادها. |
Las cifras de reconstrucción superan el número de inmuebles afectados por el desastre, dado que también está previsto rehabilitar muchos centros sanitarios que sufrieron daños durante la guerra en Aceh. | UN | وتتجاوز الأرقام المتعلقة بالتعمير عدد المرافق الصحية المتضررة من الكارثة، حيث اعتبرت أيضاً مراكز صحية كثيرة تضررت أثناء الحرب في إقليم آتشيه من المرافق المقرر ترميمها. |