"relación con el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار
        
    • ما يتعلق
        
    • اطار
        
    • إطاره
        
    • صلة
        
    • ما يتصل
        
    • وخبرته
        
    • مجال نزع
        
    • المتعلق بهذا
        
    • بشأن البند
        
    • يتعلق بإمكانية
        
    • بشأن نزع
        
    • بشأن فيروس نقص
        
    • إشارة إلى
        
    • ما يخص
        
    Le solicito que el contenido de la presente sea circulado como documento oficial de la Asamblea General, en relación con el tema 31 del programa. UN وسأغدوا ممتنا لو تفضلتم بتعميم محتوى هذه الرسالة كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٣١ من جدول اﻷعمال.
    Le agradecería que tuviera a bien distribuir el párrafo adjunto como documento oficial de la Asamblea General en relación con el tema 9 del programa. UN وأغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم الفقرة المرفقة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٩ من جدول اﻷعمال.
    Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta como documento oficial de la Asamblea General en relación con el tema 42 del programa. UN وسأغدو ممتنا لو قمتم بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٤٢ من جدول اﻷعمال.
    Mucho agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta como documento de la Asamblea General en relación con el tema 107 del programa. UN وأكون ممتنا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ١٠٧ من جدول اﻷعمال.
    Le agradecería que hiciera distribuir la presente carta como documento oficial de la Asamblea General en relación con el tema 77. UN وأرجو تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٧٧ من جدول اﻷعمال.
    Deseamos solicitarle que dicha nota sea publicada como documento de la Asamblea General en relación con el tema 102 de la lista preliminar. UN ونرجو التفضل بالعمل على تعميم هذه المذكرة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ١٠٢ من القائمة اﻷولية.
    El Comité de Derechos Humanos ha adoptado además unas 60 decisiones sobre casos concretos examinados en relación con el Protocolo Facultativo. UN وإضافة لذلك اتخذت اللجنة المعنية بحقوق الانسان، زهاء ٦٠ قرارا بشأن شتى القضايا الافرادية في إطار البروتوكول الاختياري.
    Le agradecería que hiciera distribuir el texto de la presente carta como documento de la Asamblea General en relación con el tema 112 del programa. UN وأغدو ممتنا لو عملتم على تعميم نص هذه الرسالة كوثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ١١٢ من جدول اﻷعمال.
    Le agradeceré tenga a bien distribuir la presente carta como documento de la Asamblea General en relación con el tema 112 del programa. UN وسأغدو ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ١١٢ من جدول اﻷعمال.
    Se sometieron a la consideración del Grupo los siguientes documentos en relación con el tema 11 del programa: UN وكان أمام الفريق من أجل النظر في الموضوع الوثائق التالية في إطار البند رقم ١١:
    Le agradecería que hiciera distribuir la presente carta como documento oficial de la Asamblea General en relación con el tema 81 de la lista preliminar. UN وأغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٨١ من القائمة اﻷولية.
    Ruego a usted hacer circular la presente nota y anexos como documento de la Asamblea General en relación con el tema 45 del programa. UN وأكون ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقيها كوثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٤٥ من جدول اﻷعمال.
    Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta como documento oficial de la Asamblea General, en relación con el tema 103 del programa. UN وأكون ممتنا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ١٠٣ من جدول اﻷعمال.
    En opinión del Comité, esta práctica puede en determinadas circunstancias, plantear cuestiones en relación con el artículo 13 del Pacto. UN ومن رأي اللجنة أن هذه الممارسة تثير، في ظروف معينة، تساؤلات في إطار المادة ٣١ من العهد.
    En opinión del Comité, esta práctica puede en determinadas circunstancias, plantear cuestiones en relación con el artículo 13 del Pacto. UN ومن رأي اللجنة أن هذه الممارسة تثير، في ظروف معينة، تساؤلات في إطار المادة ٣١ من العهد.
    Le agradecería que hiciera distribuir esta carta como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 36 del programa, y del Consejo de Seguridad. UN أرجو من سعادتكم تعميم رسالتي هذه كوثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٣٣ من جدول اﻷعمال ومن وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que hiciera distribuir la presente carta como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 71 del programa. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة بوصفها احدى وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٧١ من جدول اﻷعمال.
    Se ofrecen mayores detalles sobre este particular en relación con el artículo 10. UN ويرد المزيد من المعلومات بشأن هذه النقطة في إطار المادة ١٠.
    También se hizo referencia al debate sobre las reservas en relación con el elemento 5. UN وأشارت الوفود أيضا إلى المناقشة التي جرت بشأن التحفظات، في إطار العنصر ٥.
    Votación sobre las propuestas presentadas en relación con el tema 6 del programa UN التصويت بشأن المقترحات المقدمة في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال
    No obstante, en relación con el acceso a la isla, cabe señalar que Tristán da Cunha no tiene servicios aéreos. UN غير أنه في ما يتعلق بالوصول إلى الجزيرة، لا توجد أي رحلات جوية إلى تريستان دا كونها.
    Otras delegaciones consideraban que también debería haberse tratado la cuestión de la sequía, en particular en relación con el subprograma 3. UN وارتأت وفود أخرى أن قضية الجفاف كان يجب أيضا أن تعالج، خصوصا في اطار البرنامج الفرعي ٣.
    No obstante, incumbirá a la Mesa determinar el tema del programa en relación con el cual se examinará esa cuestión durante el quincuagésimo segundo período de sesiones. UN بيد أن تحديد بند جدول اﻷعمال الذي سينظر في إطاره في هذه المسألة أثناء الدورة الثانية والخمسين هو أمر يخص المكتب.
    Como ejemplo, se hizo alusión a ciertas organizaciones o instituciones sin relación con el Estado, que cometían crímenes del tipo previsto en el artículo examinado. UN وعلى سبيل الايضاح، أشير إلى منظمات أو مؤسسات معينة لا صلة لها بالدولة وارتكبت جرائم من النوع المتصور في المادة المعنية.
    Información sobre el derecho nacional e internacional de inversiones en relación con el MDL UN معلومات عن قوانين الاستثمار الوطنية والدولية في ما يتصل بآلية التنمية النظيفة
    Actividades: En vista de su especialización en la prestación de servicios de calidad en relación con el aborto y de sus más de 30 años de prestación de educación médica continua reconocida, se invitó a la NAF a hacer exposiciones en las conferencias y seminarios de capacitación internacionales que se indican más adelante. UN الأنشطة: قدمت الدعوة إلى الاتحاد الوطني للإجهاض، بناء على خبرته في مجال توفير خدمات الرعاية الجيدة النوعية المتعلقة بالإجهاض وخبرته التي تزيد على 30 عاما في مجال توفير التثقيف الطبي المستمر والمعتمد، ليشارك في المؤتمرات والدورات التدريبية المستقبلية على الصعيد الدولي.
    Hay diversas medidas importantes que deben adoptarse en relación con el desarme nuclear. UN وهناك عدد من التدابير الهامة في مجال نزع السلاح النووي.
    La mayoría de las delegaciones estaban también de acuerdo con la Comisión en que debía considerarse concluida la labor de la Comisión en relación con el tema. UN 228 - وأعرب معظم الوفود عن اتفاقهم مع وجهة نظر اللجنة التي ترى أنها اختتمت عملها المتعلق بهذا الموضوع.
    Tengo el honor de solicitar autorización para formular una declaración ante la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión), en relación con el tema 38 del programa. UN أرجو أن تتاح لي الفرصة كي تستمع لي لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار بشأن البند ٣٨ من جدول اﻷعمال.
    La situación de los pueblos indígenas en relación con el acceso a la justicia es otro tema preocupante. UN ومن المسائل الأخرى الباعثة على القلق حالة السكان الأصليين فيما يتعلق بإمكانية الاحتكام إلى القضاء.
    Por ello, la Conferencia de Desarme se encuentra en una situación de parálisis en relación con el desarme nuclear y otras cuestiones conexas. UN وهذا هو السبب الذي أدى بمؤتمر نزع السلاح إلى حالة توقف بشأن نزع السلاح النووي وبشــأن موضوعات أخرى متصلة به.
    Funcionamiento y mantenimiento de consultas y pruebas en relación con el VIH/SIDA con carácter voluntario y confidencial para todo el personal UN تشغيل وصيانة مرافق لتزويد جميع الموظفين سرا بالمشورة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وإخضاعهم طوعا للفحوص
    En relación con el programa de trabajo de la Comisión, piensa que no hay que dedicar demasiado tiempo a debatir cuestiones de procedimiento. UN وفي إشارة إلى برنامج عمل اللجنة، قال إنه يرى ضرورة عدم إضاعة الكثير من الوقت في مناقشة اﻹجراء.
    Por consiguiente, las pretensiones del autor en relación con el artículo 26 del Pacto no han sido examinadas por el Tribunal Europeo. UN وبالتالي لم تنظر المحكمة الأوروبية في ادعاءات صاحب البلاغ في ما يخص المادة 26 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus