"relación entre el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العلاقة بين
        
    • الصلة بين
        
    • النسبة بين
        
    • صلة بين
        
    • عﻻقة بين
        
    • بالروابط بين
        
    • العلاقة المتبادلة بين نزع
        
    • نسبة رأس
        
    • نسبة الرقم
        
    • النسبة السريعة
        
    • علاقة البرنامج
        
    • بين نوع
        
    • العﻻقة المتبادلة بين
        
    • العﻻقة بين اللجنة
        
    • العﻻقة بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولجنة
        
    Esta práctica también ayudaría a fortalecer la relación entre el Consejo y la Asamblea. UN وهذه الممارسة قد تساعد أيضا في تعزيز العلاقة بين المجلس والجمعية العامة.
    El representante de México dijo, además, que debía aclararse la relación entre el subcomité y la Convención contra la Tortura. UN وقال ممثل المكسيك، إضافة إلى ذلك، إنه من الضروري توضيح العلاقة بين اللجنة الفرعية واتفاقية مناهضة التعذيب.
    Se han recibido informes sobre dificultades recientes en la relación entre el Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas y el FRU. UN وكان هناك تقارير تشيــر إلى وجود صعوبات مؤخرا في العلاقة بين المجلس العسكري للقوات المسلحة والجبهة الثورية المتحــدة.
    La oradora no ve la relación entre el artículo 69 y el artículo 36. UN وقالت السيدة إيفات إنها لا تفهم الصلة بين المادة ٩٦ والمادة ٦٣.
    La relación entre el género y el cambio climático sigue sin estar clara para muchos. UN ولا تزال الصلة بين نوع الجنس وتغير المناخ غير واضحة في نظر الكثيرين.
    Sin embargo, la cuestión de la relación entre el costo de los trabajos de la Autoridad y su eficacia sigue siendo prioridad para la delegación rusa. UN لكن مسألة النسبة بين تكلفة عمل السلطة وفعاليته ما زالت تمثل أولوية بالنسبة للاتحاد الروسي.
    En efecto, es obvia la relación entre el tráfico de drogas, el terrorismo y el comercio ilícito de armas. UN فقد أصبح من الواضح للعيان وجود صلة بين تجارة المخدرات واﻹرهاب والتجارة غير المشروعة بالسلاح.
    También se determinará la relación entre el Servicio Bolero y terceros proveedores. UN وستحدد أيضا العلاقة بين خدمة بوليرو والموردين من طرف ثالث.
    relación entre el PNUD y la UNOPS Tema 7. Auditoría y supervisión internas UN العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    relación entre el PNUD y la UNOPS Tema 7. Auditoría y supervisión internas UN العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    La relación entre el establecimiento de medidas de fomento de la confianza y el entorno internacional de seguridad también pueden reforzarse recíprocamente. UN كما أن العلاقة بين تنمية تدابير بناء الثقة وبيئة الأمن الدولي من شأنها أن تعزز كل منهما الآخر أيضا.
    Figura a continuación un resumen de la relación entre el nivel mediano de PbB y la incorporación de plomo de medios individuales: Medio Atmós-ferab UN وفيما يلي موجز عن العلاقة بين المستوى المتوسط للرصاص في الدم والمتحصل من الرصاص من الأوساط البيئية كل على حدة:
    El plan estratégico debería definir claramente la relación entre el futuro plan y otras iniciativas internacionales o regionales existentes; UN وينبغي أن تحدد الخطة الاستراتيجية بوضوح العلاقة بين الخطة المقبلة والمبادرات الدولية أو الإقليمية القائمة الأخرى؛
    Oportunamente se formalizará un acuerdo oficial en el que se precise la relación entre el PNUD y el Secretario General. UN وسيتم في الوقت المناسب وضع اتفاق رسمي يتضمن تفاصيل العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأمين العام.
    Resultaba también difícil de comprender la relación entre el plan operacional y, por ejemplo, el número de funcionarios civiles y la cuantía de los demás recursos que se solicitaban. UN وكان من الصعب أيضا على اللجنة أن تفهم، مثلا، الصلة بين الخطة التنفيذية، من ناحية، وعدد الموظفين المدنيين ومقدار الموارد اﻷخرى المطلوبة، من ناحية أخرى.
    La relación entre el subempleo y el desempleo y la oferta de vivienda: informe del Director Ejecutivo UN الصلة بين العمالة الناقصة والبطالة وتوفير المأوى: تقرير المدير التنفيذي
    También es necesario mejorar la relación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, según las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. UN كذلك هناك ضرورة لتعزيز الصلة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Es el caso de la India, en que la relación entre el 20% más rico y el 20% más pobre era de 7,3 veces en la década del sesenta, de 7,1 veces en la del ochenta y cae a 4,7 veces en el año 1993, último dato existente. UN ولقد كانت النسبة بين دخل أغنى ٠٢ في المائة وأفقر ٠٢ في المائة في الهند ٣,٧ إلى ١ في السبعينات، و١,٧ إلى ١ في الثمانينات؛ ثم هبطت إلى ٧,٤ إلى ١ في عام ٣٩٩١، وهو آخر عام توفرت فيه البيانات.
    Tendría que haber una relación entre el precio de un producto y su costo a lo largo de su ciclo vital. UN وينبغي أن يكون هناك صلة بين ثمن المنتج وتكاليف دورته العمرية.
    Los expertos han informado cada vez más sobre la relación entre el medio ambiente y la movilidad humana y sobre la importancia de unificar estas cuestiones en el diálogo y la cooperación en materia de políticas a todos los niveles: local, regional, nacional y mundial. UN وقد أذكى الخبراء على نحو متزايد الوعي بالروابط بين البيئة وتنقل الإنسان وبأهمية توحيد هذه القضايا على جميع مستويات الحوار السياساتي والتعاون على الصُعُد المحلي والإقليمي والوطني والعالمي.
    2. relación entre el desarme nuclear y la paz y la seguridad internacionales: UN 2 - العلاقة المتبادلة بين نزع السلاح النووي، والسلم والأمن الدوليين:
    En un estudio del Comité de Supervisión Bancaria de Basilea se estima que un 2% de aumento de la relación entre el capital y los activos reducirá la posibilidad de una crisis financiera en un 2,9%. UN وتشير تقديرات دراسة أجرتها لجنة بازل المعنية بالإشراف المصرفي إلى أن زيادة قدرها 2 في المائة في نسبة رأس المال تُقلّل احتمالات وقوع أزمة مالية بنسبة 2.9 في المائة.
    relación entre el índice de precios del consumo del gobierno y el índice de precios del PIB en diversos grupos de países en 2000 UN نسبة الرقم القياسي للاستهلاك الحكومي للرقم القياسي للناتج المحلي الإجمالي لمختلف مجموعات البلدان في عام 2000
    Si bien la situación de liquidez del ACNUR es favorable, el coeficiente de liquidez (el coeficiente de activos realizables rápidamente, o sea la relación entre el circulante disponible, excluidas las divisas no convertibles y las inversiones a corto plazo, y el pasivo circulante) no puede considerarse totalmente satisfactorio. UN ١٠ - في حين أن مركز السيولة موات بالنسبة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلا أنه لا يمكن اعتبار النسبة السريعة )نسبة اﻷصول السريعة، أي النقد مع استبعاد العملات غير القابلة للتحويل والاستثمارات القصيرة اﻷجل، إلى الخصوم المتداولة( مرضية تماما.
    relación entre el programa y las prioridades del país y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) UN علاقة البرنامج القطري بالأولويات الوطنية وبإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    En los últimos años, las investigaciones realizadas en distintas culturas han permitido entender mejor la relación entre el sexo y la pobreza. UN فالاستقصاءات التي أجريت في عدة ثقافات أدت في السنوات اﻷخيرة الى تحقيق تفهم أفضل للعلاقة بين نوع الجنس والفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus