Además, los países de fecundidad alta tendían a tener puntajes bajos en la mayoría de los resultados relacionados con la salud reproductiva. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن البلدان ذات الخصوبة العالية تميل إلى تحقيق نتائج ضعيفة في معظم النواتج المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Actualmente se emplean diferentes enfoques para promover la colaboración entre el sector de la salud y otros sectores para hacer frente a los problemas relacionados con la salud y el medio ambiente. | UN | وتتﱠبع نهج مختلفة لتعزيز مشاركة قطاع الصحة مع القطاعات اﻷخرى في معالجة المسائل المتعلقة بالصحة والبيئة. |
Esto requiere una importante reforma del sector de la salud y de todos los sectores relacionados con la salud. | UN | وتشمل هذه اﻷهداف إجراء إصلاح ذي شأن داخل قطاع الصحة وعبر جميع القطاعات المتصلة بالصحة. |
Un número limitado de proyectos prácticos eficaces relacionados con la salud deberían recibir prioridad. | UN | وينبغي أن تعطى اﻷولوية العليا لطائفة محدودة وفعالة من المشاريع العملية المتصلة بالصحة. |
Esto obstaculiza gravemente la ejecución normal de las operaciones humanitarias, en particular la distribución de alimentos y los programas relacionados con la salud. | UN | ويعرقل ذلك السير العادي للعمليات اﻹنسانية بصورة خطيرة، لا سيما توزيع اﻷغذية والمشاريع ذات الصلة بالصحة. |
Las instituciones de formación en materia de derechos humanos deberían incluir en sus programas de estudios los derechos humanos relacionados con la salud. | UN | كما ينبغي للمؤسسات المعنية بالتدريب في مجال حقوق الإنسان أن تُضمّن منهجها الدراسي الحقوق المرتبطة بالصحة. |
En otros, los planes sectoriales se han sometido a revisión y se han modificado para incorporar en ellos asuntos relacionados con la salud y el medio ambiente. | UN | وفي بلدان أخرى، روجعت الخطط القطاعية وعدلت بحيث تشتمل على الاهتمامات المتعلقة بالصحة والبيئة. |
Se garantizará a los ciudadanos sin recursos la gratuidad de la atención y los servicios relacionados con la salud genésica; | UN | ومجانية الرعاية والخدمات المتعلقة بالصحة التناسلية مكفولة للمواطنين المعوزين. |
Se han utilizado ampliamente los medios de comunicación para dar a conocer los programas relacionados con la salud y las campañas emprendidas por el Gobierno. | UN | وتم استخدام وسائط الإعلام على نطاق واسع للنهوض بالبرامج المتعلقة بالصحة وشن الحملات التي تنظمها الحكومة. |
En los párrafos relativos al artículo 12 pueden verse indicadores relacionados con la salud, en particular las tasas de fecundidad y de mortalidad infantil. | UN | إرجع إلى المادة 12 للاطلاع على المؤشرات المتعلقة بالصحة بما فيها معدلات الخصوبة و معدلات وفيات الأطفال الرضع. |
:: La atención sanitaria y otros servicios relacionados con la salud son claves para la plena reintegración de las niñas en sus sociedades. | UN | :: وتشكل الرعاية الصحية والخدمات الأخرى المتعلقة بالصحة محور الإدماج الكامل للفتيات في مجتمعاتهن. |
El logro de los objetivos de desarrollo del Milenio relacionados con la salud para 2015 será difícil, pero es posible. | UN | وسيكون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة شاقا ولكنه ممكن. |
Su difícil situación se ve agravada por la marcada escasez de energía y el rápido aumento de problemas relacionados con la salud. | UN | ويضاعف من محنة هؤلاء النقص الخطير في الطاقة والتزايد السريع في المشاكل المتصلة بالصحة. |
Servicios relacionados con la salud y servicios sociales | UN | الخدمات المتصلة بالصحة والخدمات الاجتماعية |
■ Mejorar las condiciones de salud de los refugiados, aumentando su conocimiento de temas relacionados con la salud. | UN | ∙ تحسين الوضع الصحي للاجئين عن طريق زيادة التوعية بالقضايا المتصلة بالصحة. |
A continuación se describen los servicios relacionados con la salud reproductiva: | UN | وفيما يلي وصف للخدمات المتصلة بالصحة الإنجابية: |
Los Estados deben velar asimismo por que terceros no limiten el acceso de las personas a la información y los servicios relacionados con la salud. | UN | كما ينبغي للدول أن تضمن ألا تحد أطراف ثالثة من إمكانية حصول الناس على المعلومات والخدمات المتصلة بالصحة. |
Promover el intercambio de información sobre experiencias y proyectos relacionados con la salud y la seguridad ocupacionales que hayan tenido éxito. | UN | النهوض بتبادل المعلومات بشأن الخبرات والمشروعات الناجحة ذات الصلة بالصحة والسلامة المهنية الكيميائية. |
Se presenta una muestra de casos en los que diversos tribunales han interpretado y aplicado los derechos humanos relacionados con la salud. | UN | ويشتمل القسم نفسه على عيّنة من القضايا التي تدل على كيفية تفسير مختلف المحاكم وإعمالها لحقوق الإنسان ذات الصلة بالصحة. |
No obstante, como una forma de rendir cuentas, los tribunales pueden desempeñar una función importante en la promoción y protección de los derechos relacionados con la salud. | UN | ومع ذلك، وكشكل من أشكال المساءلة، تضطلع المحاكم بدور هام في النهوض بالحقوق المرتبطة بالصحة وحمايتها. |
Si bien ya pasó la crisis humanitaria, los problemas relacionados con la salud y el bienestar de los niños y los jóvenes persisten. | UN | وبعدما ولت الأزمة الإنسانية، لا تزال المشاكل المتعلقة بصحة الأطفال واليافعين وبرفاههم قائمة. |
Además, le inquieta la falta de programas adecuados para tratar los problemas relacionados con la salud de los adolescentes, como el consumo de estupefacientes y alcohol y los embarazos precoces. | UN | ويثير قلقها أيضا عدم وجود برامج كافية لمعالجة المشاكل المتصلة بصحة المراهقين مثل تعاطي المخدرات والكحول والحمل المبكر. |
La tasa de uso de anticonceptivos también es útil para conocer los progresos hacia el logro de otros objetivos relacionados con la salud, el género y la pobreza. | UN | ويُفيد معدل انتشار موانع الحمل أيضا في تتبع التقدم المحقق نحو غايات أخرى تتعلق بالصحة والشؤون الجنسانية والفقر. |
Muchas de esas iniciativas incluyen objetivos y actividades en materia de salud o relacionados con la salud. | UN | وكثرة من هذه المبادرات تنطوي على أهداف وأنشطة صحية أو ذات صلة بالصحة. |
El desarrollo de los recursos humanos y ciertos aspectos concretos relacionados con la salud y la educación no han dejado de ocupar un lugar destacado en el programa de trabajo internacional. | UN | وقد ظلت تنمية الموارد البشرية وجوانب محددة تتصل بالصحة والتعليم تحتل صدارة جدول الأعمال الدولي. |
El foro tendrá por objeto promover el logro de los dos objetivos de desarrollo del Milenio relacionados con la salud materno-infantil. | UN | ويهدف المنتدى إلى تشجيع تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بصحة الأم والطفل. |
El lento progreso de esos indicadores indica que tal vez no se alcancen las metas establecidas en los Objetivos de Desarrollo del Milenio y que podría haber obstáculos para avanzar hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud. | UN | ويشير البطء في تحرك هذه المؤشرات إلى أن غايات الأهداف الإنمائية للألفية قد لا تتحقق وقد يتعثر التقدم صوب إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالصحة. |
18. En otros casos, los mecanismos regionales han determinado violaciones de otros derechos relacionados con la salud. | UN | 18- وفي حالات أخرى، انتهت الآليات الإقليمية إلى وقوع انتهاكات لحقوق أخرى متصلة بالصحة. |
Durante el último decenio se han emitido en la televisión nacional y otras emisoras locales programas relacionados con la salud de las mujeres. | UN | وأذيعت طيلة العقد الماضي برامج تتعلق بصحة المرأة على التلفاز الوطني وقنوات محلية أخرى. |
El análisis de los costos en función de los beneficios de las medidas de adaptación debería tomar en cuenta todos los posibles beneficios, especialmente los relacionados con la salud. | UN | 47 - وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، في إطار تحليل التكاليف والفوائد المترتبة على إجراءات التكيف، جميع الفوائد الممكنة ولا سيما ما يتعلق منها بالصحة. |
Los Estados deberían adoptar todas las medidas apropiadas para asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres, el acceso universal a los servicios de atención médica, incluidos los relacionados con la salud reproductiva, que incluye la planificación de la familia y la salud sexual. | UN | وعلى الدول أن تتخذ كل التدابير المناسبة لكي تكفل - على أساس المساواة بين الرجل والمرأة - حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية بما فيها الخدمات المتعلقة بالرعاية الصحية الانجابية التي تشمل تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية. |