"relativa a la situación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن الحالة في
        
    • المتعلق بالحالة في
        
    • المتعلقة بالحالة في
        
    • بشأن الوضع في
        
    • فيما يتعلق بالحالة في
        
    • تتعلق بالحالة في
        
    • بخصوص الحالة في
        
    • المتصل بالحالة في
        
    • والمتعلق بالحالة في
        
    • بخصوص الوضع في
        
    • المتصلة بالحالة في
        
    • المتعلق بالوضع في
        
    • حول الحالة في
        
    • الوطني للاستقلال التام
        
    RECOMENDACIÓN relativa a la situación en HAITÍ FORMULADA AL CONSEJO DE SEGURIDAD POR LOS ESTADOS MIEMBROS QUE INTEGRAN LA FUERZA MULTINACIONAL EN HAITÍ UN توصية الدول اﻷعضاء المساهمة في القوة المتعددة الجنسيات في هايتي المقدمة إلى مجلس اﻷمن بشأن الحالة في هايتي
    Tengo el honor de señalar a su atención la declaración de la Presidencia de la Unión Europea relativa a la situación en Burundi. UN أتشرف بتوجيه انتباهكم إلى البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الحالة في بوروندي.
    Declaración de la Presidencia de la Unión Europea relativa a la situación en Burundi UN بيان صادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الحالة في بوروندي
    Tengo el honor de transmitirle adjunto la parte del informe de dicha reunión relativa a la situación en Burundi. UN وتجدون، في مرفق هذه الرسالة، الجزء، من تقرير هذه الدورة، المتعلق بالحالة في بوروندي.
    Comunicación relativa a la situación en el Pakistán tras el golpe militar del 12 de octubre de 1999 UN رسالة بشأن الحالة في باكستان إثر استيلاء الجيش على السلطة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 1999
    Declaración del Secretario de Prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores de Belarús relativa a la aprobación de la resolución del Consejo de Seguridad relativa a la situación en el Oriente Medio UN بيان صادر عن الناطق باسم وزارة خارجية بيلاروس في ما يتعلق بالقرار الذي اتخذه مجلس الأمن بشأن الحالة في الشرق الأوسط
    Decisión de la Asamblea de la Unión relativa a la situación en Libia UN قرار مؤتمر الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة في ليبيا
    Tomando nota de la declaración del Presidente de la Comisión de Derechos Humanos, de fecha 10 de marzo de 1993, relativa a la situación en Estonia y Letonia, UN " وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن رئيس لجنة حقوق الانسان في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣، بشأن الحالة في استونيا ولاتفيا،
    Tomando nota de la declaración relativa a la situación en Estonia y Letonia formulada por el Presidente de la Comisión de Derechos Humanos el 10 de marzo de 1993, UN وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن رئيس لجنة حقوق الانسان في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣، بشأن الحالة في استونيا ولاتفيا،
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración del Presidente Provisional de la República Azerbaiyana y Presidente del Soviet Supremo de la República Azerbaiyana, Excmo. Sr. Heydar Aliyev, relativa a la situación en el país y a la agresión armenia en curso contra Azerbaiyán. UN يشرفني أن أحيل اليكم نص بيان أدلى به نائب رئيس جمهورية أذربيجان ورئيس مجلس السوفيات اﻷعلى لجمهورية أذربيجان، صاحب السعادة السيد حيدر علييف بشأن الحالة في البلد والعدوان اﻷرمني المستمر على أذربيجان.
    Tengo el honor de transmitir adjunta la carta del Excmo. Sr. Mircea Snegur, Presidente de la República de Moldova, relativa a la situación en los distritos orientales de la República de Moldova. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة رئيس جمهورية مولدوفا، صاحب الفخامة السيد ميرسيا سنيغور، بشأن الحالة في المقاطعات الشرقية لجمهورية مولدوفا.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Mohamed Salem Basendwah, Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Yemen, relativa a la situación en el Yemen. UN يشرفني أن أقدم طيا رسالة موجهة اليكم من سعادة السيد محمد سالم باسندوة، وزير خارجية الجمهورية اليمنية، بشأن الحالة في اليمن.
    Tengo el honor de adjuntar el texto de una declaración del Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), Excmo. Sr. László Kovács, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Hungría, relativa a la situación en Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان أدلى به الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، سعادة السيد لاسلو كوفاكس، وزير خارجية جمهورية هنغاريا، بشأن الحالة في البوسنة والهرسك.
    Tengo el honor de señalar a su atención la declaración relativa a la situación en Camboya emitida el 7 de julio de 1997 por la Presidencia en nombre de la Unión Europea. UN يشرفني أن أوجه انتباهكم الى البيان الرئاسي الصادر باسم الاتحاد اﻷوروبي في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٧ بشأن الحالة في كمبوديا.
    Tengo el honor de señalar a su atención la declaración relativa a la situación en Zambia, emitida el 31 de diciembre de 1997 por la Presidencia de la Unión Europea. UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى البيان الصادر في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الحالة في زامبيا.
    Declaración relativa a la situación en Zambia emitida el 31 de diciembre de 1997 por la Presidencia de la Unión Europea UN بيان صادر في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الحالة في زامبيا
    A LA RESOLUCIÓN 1152 (1998) relativa a la situación en LA REPÚBLICA CENTROAFRICANA UN بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Recordando su resolución 48/17, de 3 de noviembre de 1993, relativa a la situación en Burundi, UN وإذ تشير إلى قرارها ٨٤/٧١ المؤرخ ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ المتعلق بالحالة في بوروندي،
    También tomamos nota de la causa Fiscalía c. Omar Hassan Ahmad Al-Bashir, relativa a la situación en Darfur (Sudán). UN كما نحيط علما بقضية المدعي ضد عمر حسن أحمد البشير، المتعلقة بالحالة في دارفور، السودان.
    Tengo el honor de adjuntarle una declaración del Primer Ministro interino de la República del Yemen, Señor Mohamed Saed Al-Attar, relativa a la situación en el Yemen. UN أتشرف بأن أحيل اليكم طيه بيانا من سعادة الدكتور محمد سعيد العطار، القائم بأعمال رئيس مجلس الوزراء في الجمهورية اليمنية، بشأن الوضع في اليمن.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de las disposiciones del documento final de la Cumbre de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), celebrada en Lisboa en diciembre de 1996, relativa a la situación en Georgia. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص أحكام الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الذي عقدته في لشبونة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فيما يتعلق بالحالة في جورجيا.
    63. Comunicación del Camerún relativa a la situación en la península de Bakassi UN رسالة من الكاميرون تتعلق بالحالة في شبه جزيرة باكاسي
    Carta de fecha 13 de julio de 1960 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General [relativa a la situación en el Congo] UN رسالة مؤرخة 13 تموز/يوليه 1960 من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن [بخصوص الحالة في الكونغو]
    de la resolución 864 (1993) relativa a la situación en Angola Anexo UN عملا بالقرار 864 (1993) المتصل بالحالة في أنغولا
    Recordando la resolución 751 (1992) del Consejo de Seguridad, de 24 de abril de 1992, relativa a la situación en Somalia, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 751 (1992) المؤرخ 24 نيسان/أبريل 1992 والمتعلق بالحالة في الصومال،
    Medidas adoptadas por las autoridades tunecinas en cumplimiento de los párrafos 9 y 10 (embargo de armas) de la resolución 1970 (2011) relativa a la situación en Libia UN الإجراءات والتدابير المتخذة من قبل السلطات التونسية بمقتضى الفقرة 9 و 10 (الحظر على الأسلحة) من القرار 1970 (2011) بخصوص الوضع في ليبيا.
    Es importante destacar que, con posterioridad a la estrecha colaboración demostrada por las dos Organizacio nes de establecer la Comisión Internacional de Apoyo y Verificación (CIAV), la actividad conjunta más importante fue la relativa a la situación en Haití. UN ومن المهم أن نبرز أنه على أثر التعاون الوثيق القائم بين المنظمتين حتى اﻵن، شكلت لجنة الدعم والتحقق الدولية وأهم أنشطة اللجنة هي اﻷنشطة المتصلة بالحالة في هايتي.
    Lo que es aún más ofensivo en el proyecto de resolución A/C.1/53/L.42 es la referencia que se hace en el segundo párrafo del preámbulo a la resolución 1172 (1998) del Consejo de Seguridad, relativa a la situación en el Asia meridional. UN إن ما وجدناه أكثر مدعاة للاعتراض في مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/53/L.42 هو اﻹشارة في الفقـــرة الثانيـــة من الديباجة إلى قرار مجلس اﻷمن ١١٧٢ )١٩٩٨( المتعلق بالوضع في جنوب آسيا.
    19. Conviene también recordar que la Asamblea General, en su resolución 49/7 de 25 de octubre de 1994, relativa a la situación en Burundi, celebró las medidas del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la oficina que había establecido en Burundi. UN ٩١- ويجدر التذكير أيضا بأن الجمعية العامة رحﱠبت، في قرارها ٩٤/٧ المؤرخ في ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ حول الحالة في بوروندي، بأعمال كل من المفوض السامي والمكتب الذي أنشأه في بوروندي.
    En la resolución 1448 (2002), de fecha 9 de diciembre de 2002, el Consejo de Seguridad decidió levantar el régimen de sanciones contra la UNITA y disolver el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 864 (1993) relativa a la situación en Angola, con efecto inmediato. UN قرر مجلس الأمن، بالقرار 1448 (2002) وقف العمل بنظام الجزاءات المفروض على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا)، وأن تُحل على الفور لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 864 (1993).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus