"relativo a la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلق بالتعاون
        
    • بشأن التعاون
        
    • يتعلق بالتعاون
        
    • المتعلقة بالتعاون
        
    • عن التعاون
        
    • حول التعاون
        
    • الخاص بالتعاون
        
    • يتناول التعاون
        
    • يتصل بالتعاون
        
    • أي تعاونها
        
    En la Carta de las Naciones Unidas los derechos humanos se mencionan en el Capítulo IX, relativo a la cooperación internacional económica y social. UN وترد حقوق اﻹنسان في الفصل التاسع من ميثاق اﻷمم المتحدة المتعلق بالتعاون الدولي في الميدان الاقتصادي والاجتماعي.
    Noruega es uno de los patrocinadores del proyecto de resolución relativo a la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE. UN النرويج أحد مقدمي مشروع القرار المتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Cuestión para el tema del programa relativo a la cooperación regional, del período de sesiones sustantivo UN موضوع البند المتعلق بالتعاون الإقليمي من جدول أعمال الدورة الموضوعية
    1) El Acuerdo Árabe de Cooperación Judicial de Riad, de 1985, relativo a la cooperación judicial entre países árabes. UN `1` اتفاقية الرياض العربية لعام 1985 بشأن التعاون القضائي: تضمنت هذه الاتفاقية التعاون بين البلدان العربية؛
    La Junta analizó con gran interés el documento relativo a la cooperación interinstitucional, que el Director Ejecutivo preparó siguiendo sus instrucciones. UN وحلل المجلس باهتمام كبير الوثيقة التي أعدها المدير التنفيذي، بناء على طلب المجلس، بشأن التعاون بين الوكالات.
    :: Asistencia in situ por parte de un experto en la cuestión, en especial en lo relativo a la cooperación en materia de cumplimiento de la ley. UN :: المساعدة الموقعية من قِبَل خبير ذي صلة وبخاصة فيما يتعلق بالتعاون في مجال إنفاذ القانون.
    Apoya además el trabajo técnico relativo a la cooperación internacional en materia fiscal y otras actividades relacionadas con las finanzas. UN وهو يدعم أيضا اﻷعمال التقنية المتعلقة بالتعاون الدولي بشأن المسائل الضريبية وغير ذلك من اﻷنشطة المتصلة بالتمويل.
    Algunos representantes dijeron que la cuestión debía analizarse en relación con el tema del programa relativo a la cooperación con la OMI. UN وقال بعض الممثلين إنه ينبغي بحث هذه المسألة بالارتباط مع بند جدول الأعمال عن التعاون مع المنظمة البحرية الدولية.
    El programa más reciente de formación profesional y fomento de la capacidad del Instituto, relativo a la cooperación descentralizada, goza de un reconocimiento creciente y de un éxito cada vez mayor. UN ويلقى آخر برنامج للمعهد لبناء القدرة والتدريب، المتعلق بالتعاون اللامركزي، تقديرا متزايدا كما يحقق نجاحا مطردا.
    Este procedimiento figura en el título 6 del reglamento de la CEMAC, relativo a la cooperación internacional. UN ويرد هذا الإجراء في الجزء 6 من لائحة الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا المتعلق بالتعاون الدولي.
    Además, acogemos con beneplácito la aprobación por la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) de un proyecto relativo a la cooperación con la OUA en el marco del establecimiento de la Comunidad Económica Africana y el Programa de Acción de El Cairo. UN وعلاوة على ذلك، نرحب بمشروع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية المتعلق بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في سياق الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية، وفي تنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    En su tercera sesión, la Junta examinó el tema 7 del programa, relativo a la cooperación interinstitucional y las comisiones regionales, y tuvo ante sí el documento INSTRAW/BT/1997/R.4. UN ٤٨ - نظر المجلس، في جلسته ٣، في البند ٧ من جدول اﻷعمال المتعلق بالتعاون بين الوكالات واللجان اﻹقليمية. وكان معروضا عليه الوثيقة INSTRAW/BT/1997/R.4.
    Con posterioridad a las deliberaciones que celebramos el año pasado sobre el tema del programa relativo a la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA, importantes acontecimientos han tenido lugar en África. UN منذ مداولاتنا العام الماضي بشأن بند جدول اﻷعمال المتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية حدثت تطورات هامة في أفريقيا.
    Por lo tanto, es lamentable que el observador de la Liga de los Estados Árabes se sirviera del debate relativo a la cooperación entre las Naciones Unidas y una organización regional para arremeter contra un Estado Miembro y para promover una perspectiva política partidista. UN ولذلك، من المؤسف أن النقاش المتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة إقليمية قد استغله مراقب جامعة الدول العربية للتهجم على دولة عضو، وتعزيز منظور سياسي ممالئ.
    Reunión sobre el proyecto de resolución relativo a la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), organizada por la delegación de Angola en nombre de la SADC UN جلسة بشأن مشروع القرار المتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ينظمها وفد أنغولا باسم الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
    En este sentido, concluyó recientemente la negociación de un acuerdo entre esta Agencia y el OIEA relativo a la cooperación entre ambos organismos. UN وفي هذا الصدد، اختتمت مؤخـرا التفاوض حول اتفاق بينها وبين الوكالة الدولية بشأن التعاون بين الوكالتين.
    relativo a la cooperación entre sus organismos de la competencia en la aplicación de sus leyes sobre competencia. UN بشأن التعاون بين سلطاتهما المعنية بالمنافسة على إنفاذ قوانينهما المتعلقة بالمنافسة
    Proyecto de resolución relativo a la cooperación para el desarrollo con los países de ingresos UN مشروع قرار بشأن التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل
    Para nosotros resulta realmente alentador que la Asamblea General esté examinando este importante tema del programa, relativo a la cooperación entre la ECO y las Naciones Unidas. UN وإنه لمما يسعدنا أن تنظر الجمعية العامة في بند جدول اﻷعمال الهام هذا الذي يتعلق بالتعاون بين منظمة التعاون الاقتصادي واﻷمم المتحــــدة.
    El ejemplo citado estaría comprendido en el artículo 21, relativo a la cooperación y coordinación entre los procedimientos. UN وقال إن المثال المذكور سوف تغطيه المادة ٢١ ، المتعلقة بالتعاون وتنسيق اﻹجراءات .
    1. Toma nota con satisfacción del informe del Secretario General relativo a la cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa; UN ١ - تحيط علما مع الارتياح بتقرير اﻷمين العام عن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    El informe del Secretario General, por primera vez, es un único informe relativo a la cooperación entre las Naciones Unidas y organizaciones regionales y de otro tipo. UN ولأول مرة فإن تقرير الأمين العام يمثل تقريرا موحدا منفردا حول التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى.
    Además, la financiación de proyectos internacionales de asistencia técnica podía constituir un tema separado del programa o un subtema dentro del tema relativo a la cooperación técnica. UN وقيل انه، علاوة على ذلك، يمكن أن يكون تمويل المشاريع الدولية الخاصة بالمساعدة التقنية بندا مستقلا في جدول اﻷعمال، أو بندا فرعيا في اطار البند الخاص بالتعاون التقني.
    En el plan de acción Moldova-Unión Europea elaborado en 2004 figura un capítulo separado relativo a la cooperación en la lucha contra el terrorismo, la proliferación de las armas de destrucción en masa y las exportaciones ilícitas. UN وتتضمن خطة العمل المشتركة بين مولدوفا والاتحاد الأوروبي التي أُعدت في سنة 2004 فصلا مستقلا يتناول التعاون في مجال مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل والصادرات غير المشروعة.
    El Grupo concedía importancia al papel de la UNCTAD, sobre todo en lo relativo a la cooperación y el análisis técnicos. UN وأضافت أن مجموعتها تعلق قدرا كبيرا من الأهمية على دور الأونكتاد، ولا سيما فيما يتصل بالتعاون التقني والتحليل.
    Las actividades habían de reflejar el doble papel de la ONUDI, es decir, el relativo a la cooperación técnica o función operativa y el que le competía en su calidad de foro mundial o función normativa. UN وستغطي الأنشطة الدور المزدوج لليونيدو، أي تعاونها التقني أو وظيفتها العملية، ودورها كمحفل عالمي أو وظيفتها المعيارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus