"religiosa y cultural" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الديني والثقافي
        
    • الدينية والثقافية
        
    • والدينية والثقافية
        
    • الثقافي والديني
        
    • الديني والحضاري
        
    • الدينية وحياتها الثقافية
        
    • والديني والثقافي
        
    Las Naciones Unidas tienen que reflejar su diversidad religiosa y cultural. UN فينبغي أن تعكس اﻷمم المتحدة تنوعها الديني والثقافي.
    Lucha contra la difamación de las religiones, como medio para promover los derechos humanos, la armonía social y la diversidad religiosa y cultural UN مناهضة تشويه صورة الأديان كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والوئام الاجتماعي والتنوع الديني والثقافي
    Lucha contra la difamación de las religiones, como medio para promover los derechos humanos, la armonía social y la diversidad religiosa y cultural: proyecto de resolución UN مناهضة تشويه صورة الأديان كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والوئام الاجتماعي والتنوع الديني والثقافي: مشروع قرار
    Estamos unidos por vínculos de afinidad religiosa y cultural con algunos y por vínculos de amistad y respeto mutuo con todos. UN أن الوشائج الدينية والثقافية تربطنا ببعضها؛ وتربطنا بها جميعا أواصر الصداقة والاحترام المتبادل.
    Ello puede tener efectos adversos en las economías, el hábitat y la vida social, religiosa y cultural de las poblaciones indígenas. UN وقد يترتب على هذا آثار ضارة باقتصادات السكان اﻷصليين، وموائلهم، وحياتهم الاجتماعية والدينية والثقافية.
    Lucha contra la difamación de las religiones como medio de promover los derechos humanos, la armonía social y la diversidad religiosa y cultural UN مكافحة تشويه صورة الأديان كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والوئام الاجتماعي والتنوع الديني والثقافي
    Desde el fin de la guerra fría, se ha producido un resurgimiento de la intolerancia religiosa y cultural en varias partes del mundo. UN منذ انتهاء الحرب الباردة، ما فتئ التعصب الديني والثقافي يتصاعد في شتى أنحاء العالم.
    Qatar desea que el Comité tenga en cuenta la diversidad religiosa y cultural de los Estados partes de la Convención. UN وتود قطر أن تضع اللجنة في حسبانها التنوع الديني والثقافي للدول الأطراف في الاتفاقية.
    Destacando la necesidad de reconocer y apreciar la diversidad religiosa y cultural y las diferencias entre las percepciones y los valores, UN وإذ تشدد على ضرورة الاعتراف بالتنوع الديني والثقافي والاختلافات في التصور والقيم وضرورة تقدير هذا التنوع وهذه الاختلافات،
    Lucha contra la difamación de las religiones como medio para promover los derechos humanos, la armonía social y la diversidad religiosa y cultural UN مناهضة تشويه صورة الأديان كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والوئام الاجتماعي والتنوع الديني والثقافي
    Destacando la necesidad de reconocer y apreciar la diversidad religiosa y cultural y las diferencias entre las percepciones y los valores, UN وإذ تشدد على ضرورة الاعتراف بالتنوع الديني والثقافي والاختلافات في التصور والقيم وضرورة تقدير هذا التنوع وهذه الاختلافات،
    Lucha contra la difamación de las religiones como medio para promover los derechos humanos, la armonía social y la diversidad religiosa y cultural UN مناهضة تشويه صورة الأديان كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والوئام الاجتماعي والتنوع الديني والثقافي
    Lucha contra la difamación de las religiones como medio de promover los derechos humanos, la armonía social y la diversidad religiosa y cultural UN مكافحة تشويه صورة الأديان كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والوئام الاجتماعي والتنوع الديني والثقافي.
    Además, afirmaron que el pluralismo, la tolerancia y la comprensión de la diversidad religiosa y cultural son aspectos esenciales para la paz y la armonía. UN وقد أكدوا أن التعددية والتسامح وفهم التنوع الديني والثقافي أمور ضرورية لإحلال السلم والانسجام.
    En lugar de ello, el mundo ha presenciado el resurgimiento de la intolerancia religiosa y cultural. UN وبدلاً من ذلك شهد العالم منذ ذلك الحين عودةً إلى التعصب الديني والثقافي.
    La diversidad religiosa y cultural no debe utilizarse como base para un nuevo enfrentamiento ideológico y político. UN وينبغي ألا يُستخدم التنوع الديني والثقافي كمبرر للمواجهات الأيديولوجية والسياسية.
    Lucha contra la difamación de las religiones como medida para promover los derechos humanos, la armonía social y la diversidad religiosa y cultural UN مناهضة تشويه صورة الأديان كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والوئام الاجتماعي والتنوع الديني والثقافي
    También tomó nota con preocupación de la discriminación contra las minorías, en particular la denegación de sus derechos a la educación y al disfrute de su vida religiosa y cultural. UN وأحاط علما أيضا مع القلق بالتمييز ضد اﻷقليات، ولا سيما حرمانهم من الحق في التعليم والتمتع بحياتهم الدينية والثقافية.
    La identidad religiosa y cultural siempre se ha utilizado para definir los diferentes aspectos de las situaciones de conflicto. UN وتُستخدم الهوية الدينية والثقافية دائما لتعريف مختلف الأطراف في حالات الصراع.
    iii) Aprobación de los elementos centrales de las disposiciones sobre protección de los lugares con significación religiosa y cultural UN ' 3` اعتماد العناصر الأساسية لحماية المواقع الدينية والثقافية
    ii) La aceleración de la reforma en profundidad en las esferas educativa, religiosa y cultural. UN ' 2` التعجيل بالإصلاح العميق للمجالات التعليمية والدينية والثقافية.
    Asimismo, la destrucción continua y sistemática de la identidad religiosa y cultural de Chipre, que forma parte del rico patrimonio del mundo, constituye una afrenta contra el mundo civilizado. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا النهب المستمر والمنتظم للتراث الثقافي والديني لقبرص، الذي يشكل جزءا من التراث الفني للعالم، يمثل إهانة لعالمنا المتحضر.
    Si bien se requiere que los funcionarios sean políticamente neutrales, se espera que todos los ciudadanos de Malasia contribuyan a la promoción de la armonía religiosa y cultural. UN وبينما يُطلب من الموظفين المدنيين التزام الحياد السياسي فإن جميع الماليزيين على اختلاف مشاربهم يُنتظر منهم أن يلعبوا دورا في النهوض بالوئام الديني والحضاري.
    El derecho a gestionar las instituciones propias impartiendo educación y enseñanza religiosa y cultural era un derecho fundamental que había sido reiteradamente protegido en una serie de fallos del Tribunal Supremo. UN فحقها في إدارة المؤسسات التي تختارها لنشر التعليم وممارسة تعاليمها الدينية وحياتها الثقافية حق أساسي حظي بالحماية بصورة متكررة في مجموعة من أحكام المحكمة العليا.
    Al disminuir la tolerancia por la diversidad étnica, religiosa y cultural, así como el respeto por el derecho a la libre determinación, dominaba la inestabilidad. UN وقد أدت قلة التسامح في حالات التنوع اﻹثني والديني والثقافي إلى قلة احترام حق تقرير المصير عند عدم استقرار المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus