Para celebrar una reunión pública no es menester obtener permiso y las autoridades no pueden prohibir una reunión sin remitir el caso a un juez. | UN | ولا حاجة إلى ترخيص ﻹقامة اجتماع عام، والسلطات لا تستطيع منع اجتماع دون إحالة القضية إلى قاضٍ. |
Si el funcionario no está satisfecho con el resultado, puede remitir el caso a la Junta Mixta de Apelación. | UN | وإذا لم تتوفر للموظف الترضية الكافية، يكون من حقه إحالة القضية إلى مجلس الطعون المشترك. |
remitir el caso a un Comité Mixto de Disciplina para que dé su dictamen sobre medidas disciplinarias; o | UN | أو إحالة القضية إلى اللجنة التأديبية المشتركة للحصول على مشورتها بشأن التدابير التأديبية؛ |
Medidas adoptadas: amonestación por escrito, previa decisión de no remitir el caso a un Comité Mixto de Disciplina. | UN | القرار: اللوم والحرمان من درجة داخل الرتبة بعد التغاضي عن الإحالة إلى لجنة تأديبية مشتركة. |
Medidas adoptadas: amonestación por escrito previa decisión de no remitir el caso a un Comité Mixto de Disciplina. | UN | القرار: لوم كتابي بعد التجاوز عن الإحالة إلى لجنة تأديبية مشتركة. |
Medidas adoptadas: amonestación por escrito previa decisión de no remitir el caso a un Comité Mixto de Disciplina. | UN | القرار: لوم كتابي بعد التجاوز عن الإحالة إلى لجنة تأديبية مشتركة. |
El primer paso para hacerlo es remitir el caso a sus autoridades competentes a fin de que puedan investigarlo. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى للقيام بذلك في إحالة المسألة إلى السلطات المختصة لكي تقوم بالتحقيق فيها. |
Cuando los tres miembros del Tribunal reunidos para examinar un caso determinado consideren que el caso plantea una importante cuestión de derecho, podrán, en cualquier momento antes de dictar su fallo, remitir el caso a la consideración del pleno del Tribunal. | UN | إذا رأى أعضاء المحكمة الثلاثة الذين يقومون بنظر أية قضية بعينها أن تلك القضية تثير مسألة قانونية ذات أهمية، جاز لهم في أي وقت قبل نطقهم بالحكم، إحالة القضية إلى المحكمة بكامل هيئتها للنظر فيها. |
En una primera etapa, se intentaba mediar entre el empleador y el migrante antes de remitir el caso a otras autoridades o a los tribunales. | UN | وفي المقام الأول، تبذل جهود للتوسط بين صاحب العمل والعمال الوافدين، قبل إحالة القضية إلى سلطات أخرى أو إلى المحاكم. |
iii) remitir el caso a un Comité Mixto de Disciplina para obtener asesoramiento sobre la aplicación de medidas disciplinarias; ó | UN | ' 3` أو إحالة القضية إلى لجنة تأديبية مشتركة للحصول على مشورتها بشأن التدابير التأديبية؛ |
Tras evaluar cuidadosamente el valor probatorio del material reunido durante la investigación, la Organización decidió remitir el caso a las autoridades competentes de los Estados Unidos de América. | UN | وبعد تقييم دقيق للقيمة الإثباتية للمواد التي جمعت أثناء هذا التحقيق، قررت المنظمة إحالة القضية إلى السلطات المعنية في الولايات المتحدة الأمريكية. |
En el sistema interamericano, por ejemplo, cuando no se llega a una solución amistosa, la Comisión está facultada para remitir el caso a la Corte o hacer públicos sus resultados o recomendaciones. | UN | ففي النظام الأمريكي، على سبيل المثال، عندما لا يتسنى التوصل إلى تسوية ودية تخول اللجنة صلاحية إحالة القضية إلى المحكمة أو إصدار استنتاجاتها أو توصياتها. |
Si no lo hace, ese Estado tendrá que remitir el caso a sus autoridades competentes para que incoen los procedimientos judiciales oportunos con arreglo a la legislación nacional. | UN | غير أنه في حالة عدم قيام الدولة بذلك، يتعين عليها إحالة القضية إلى سلطاتها المختصة لأغراض المقاضاة بموجب قوانينها المحلية. |
Medidas adoptadas: amonestación por escrito previa decisión de no remitir el caso a un Comité Mixto de Disciplina. | UN | القرار: لوم كتابي بعد التجاوز عن الإحالة إلى لجنة تأديبية مشتركة. |
Medidas adoptadas: amonestación por escrito previa decisión de no remitir el caso a un Comité Mixto de Disciplina. | UN | القرار: لوم كتابي بعد التجاوز عن الإحالة إلى لجنة تأديبية مشتركة. |
Medidas adoptadas: descenso de una categoría sin posibilidad de ascenso durante tres años, previa decisión de no remitir el caso a un Comité Mixto de Disciplina. | UN | القرار: خفض رتبة واحدة مع الحرمان من الترقية لمدة ثلاث سنوات، بعد التجاوز عن الإحالة إلى لجنة تأديبية مشتركة. |
Medidas adoptadas: amonestación por escrito, previa decisión de no remitir el caso a un Comité Mixto de Disciplina. | UN | القرار: لوم كتابي بعد التجاوز عن الإحالة إلى لجنة تأديبية مشتركة. |
Medidas adoptadas: amonestación por escrito y pérdida de un escalón dentro de la categoría, previa decisión de no remitir el caso a un Comité Mixto de Disciplina. | UN | القرار: اللوم والحرمان من درجة داخل الرتبة بعد التغاضي عن الإحالة إلى لجنة تأديبية مشتركة. |
En enero de 2002, después de haber convenido en no remitir el caso a un comité mixto de disciplina, se impusieron medidas disciplinarias. | UN | ووُقِّعت إجراءات تأديبية في كانون الثاني/يناير 2002، بعد الإعفاء من الإحالة إلى لجنة تأديبية مشتركة. |
La UNOPS indicó que estaba estudiando la posibilidad de remitir el caso a las autoridades nacionales al concluir su investigación. D. Agradecimientos | UN | وذكر المكتب أنه ينظر في إمكانية إحالة المسألة إلى السلطات الوطنية بمجرد انتهاء التحقيق الذي يجريه. |
Han rechazado asimismo el arbitraje previsto en el Convenio en caso de desacuerdo sobre su interpretación o aplicación, por lo que la Jamahiriya Árabe Libia se ve obligada a remitir el caso a la Corte Internacional de Justicia (CIJ). | UN | كما رفضتا اللجوء إلى التحكيم الذي تنص عليه تلك الاتفاقية في حالة الخلاف على تفسير أو تطبيق أحكامها، مما اضطرت معه الجماهيرية العربية الليبية إلى إحالة المسألة إلى محكمة العدل الدولية. |
Si el joven es declarado culpable, el tribunal puede remitir el caso a un tribunal de menores para que dicte la condena, a menos que esté convencido de que no procede hacerlo. | UN | وفيما لو ثبت أن الحدث مذنب، يجوز للمحكمة أن تحيل القضية إلى محكمة أحداث كيما تصدر حكماً فيها ما لم يكن لديها ما يدعو إلى عدم استصواب ذلك. |