"remuneración del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأجر في
        
    • اﻷجور في
        
    • أجور موظفي
        
    • ﻷجور
        
    • الأجور بين
        
    • أجر الخبير
        
    • أجورهم من
        
    • وأجور
        
    • الأجر المدفوع
        
    • للأجور في
        
    • لﻷجر في
        
    • أجور اليد
        
    • الأجر بين
        
    • المدفوعة من
        
    • لأجر
        
    A. Examen amplio del conjunto integral de la remuneración del régimen común UN ألف - الاستعراض الشامل لمجموعة عناصر الأجر في النظام الموحد
    La ley protege el derecho al pago puntual de la remuneración del trabajo. UN ويكفل القانون الحق في الحصول على الأجر في حينه.
    Además, los niveles de remuneración del sector público de los Estados Unidos utilizados por el Banco Mundial en sus comparaciones eran más altos que los que se usaban como puntos de comparación en el régimen de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، فإن مستويات اﻷجور في القطاع العام بالولايات المتحدة، التي يستخدمها البنك الدولي في مقارناته، تؤخذ عند مستوى أعلى من نقاط المقارنة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    remuneración del cuadro de servicios generales y otros cuadros de contratación local UN أجور موظفي فئة الخدمات العامة وموظفي الفئات الأخرى المعينين محليا
    En lo que respecta a la remuneración del trabajo, no se permite ninguna limitación por motivos de nacionalidad, idioma, sexo u otros motivos. UN وفي منح اﻷجور مقابل العمل، تحظر أي قيود على أساس اﻷصل اﻹثني أو اللغة أو الجنس أو أي صفات أخرى.
    Respecto de la igualdad de remuneración del hombre y la mujer, desde hacía tiempo se aplicaba el principio de igual salario por igual trabajo. UN وبالنسبة للمساواة في الأجور بين الرجال والنساء، يطبق السودان منذ أمد بعيد مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي.
    remuneración del consultor, transporte y dietas de los expertos somalíes UN أجر الخبير الاستشاري وتكاليف نقل الخبراء الصوماليين وبدلهم اليومي
    Los estudiantes reciben remuneración del Estado. UN ويتلقى الطلبة أجورهم من الدولة.
    El objetivo principal del período de sesiones fue el examen amplio del conjunto integral de la remuneración del régimen común de las Naciones Unidas. UN وكان محور التركيز الرئيسي للدورة هو الاستعراض الشامل لمجموعة عناصر الأجر في نظام الأمم المتحدة الموحد.
    En cuanto a la remuneración del trabajo en los sectores oficial y privado, cabe señalar que, según datos correspondientes al año 2000, el salario medio en el sector privado fue de 98,3 lari, al tiempo que en el sector presupuestario ese índice no rebasa los 56,7 lari. UN وبمقارنة الأجور والمرتبات في القطاع العام والقطاع الخاص يتضح، حسب بيانات عام 2000، أن متوسط الأجر في القطاع الخاص بلغ 98.3 لاريات مقابل 56.7 لاريات فقط في القطاع العام.
    1. Examen del conjunto integral de la remuneración del régimen común. UN 1 - استعراض مجموعة عناصر الأجر في النظام الموحد.
    Examen del conjunto integral de la remuneración del régimen común UN ألف - استعراض مجموعة عناصر الأجر في النظام الموحد
    Además, los niveles de remuneración del sector público de los Estados Unidos utilizados por el Banco Mundial en sus comparaciones eran más altos que los que se usaban como puntos de comparación en el régimen de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، فإن مستويات اﻷجور في القطاع العام بالولايات المتحدة، التي يستخدمها البنك الدولي في مقارناته، تؤخذ عند مستوى أعلى من نقاط المقارنة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    La Comisión deseaba destacar que no estaba poniendo en tela de juicio la validez de los principios Noblemaire y Flemming, que seguían siendo los fundamentos de la política de remuneración del sistema de las Naciones Unidas y de los procesos de determinación de la remuneración. UN وأعربت عن رغبتها في تأكيد أنها لا تشكك بذلك في صلاحية مبدأي نوبلمير وفليمنغ اللذين يشكلان اﻷساس الذي تنبني عليه فلسفة اﻷجور في منظومة اﻷمم المتحدة وعمليات تحديد مستويات اﻷجور.
    Al mantenerse la remuneración del sistema de las Naciones Unidas vinculada al mismo punto de referencia durante años, mientras que las condiciones de servicio de éste empeoraban en forma drástica, se había sin duda restado competitividad a la administración pública internacional. UN وإبقاء نظام اﻷجور في منظومة اﻷمم المتحدة عن النقطة المرجعية ذاتها على مـــر السنين، في الوقت الذي حدث فيه انخفاض كبير في المستويات داخل النقطة المرجعية، أدى بلا شك إلى تراجع الميزة التنافسية للخدمة المدنية الدولية.
    remuneración del cuadro orgánico y categorías superiores UN أجور موظفي الفئة الفنية والفئات العليا
    que han presentado su candidatura, los gastos de funcionamiento y la remuneración del personal de la secretaría permanente variarían según su ubicación. UN وبما أن تكاليف المعيشة تختلف بين المدن الثلاث المرشحة، فإن تكاليف التشغيل وأجور الموظفين باﻷمانة الدائمة تختلف باختلاف المكان.
    23.3 La partida Otras retribuciones incluye el automóvil oficial asignado al Director General, valorado al costo de alquiler en el mercado de un vehículo similar, así como a la remuneración del chofer oficial. UN 23-3 أما التعويضات الأخرى فتشمل السيارة الرسمية المخصّصة للمدير العام والمقدرة قيمتها قياسا على التكلفة السوقية لاستئجار سيارة تماثلها إلى جانب الأجر المدفوع للسائق الرسمي.
    Nivel comparativo de remuneración del sector público y privado 141 42 UN المستويات المقارنة للأجور في القطاعين العام والخاص 141 48
    iii) Habida cuenta de la solicitud de la Asamblea General de que se examinaran todos los aspectos de la aplicación del principio Noblemaire con el fin de asegurar la competitividad de la remuneración del régimen común, las condiciones más favorables de la administración pública de Alemania frente a las de la administración pública federal de los Estados Unidos podrían considerarse como punto de referencia para la gestión de margen. UN ' ٣ ' بالنظر إلى ما طلبته الجمعية العامة من دراسة جميع جوانب تطبيق مبدأ نوبلمير، بغية كفالة استمرار الوضع التنافسي لﻷجر في النظام الموحد لﻷمم المتحدة، فإن الشروط اﻷفضل للخدمة المدنية اﻷلمانية في مقابل الشروط في الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة يمكن اعتبارها نقطة مرجعية ﻷغراض تحديد الهامش.
    El sistema de remuneración del trabajo se mejorará con las siguientes medidas: UN وسيتم تحسين نظام أجور اليد العاملة وِفقاً للتدابير التالية:
    Se ha disminuido la diferencia media en el país entre la remuneración del hombre y la mujer durante el período de transición. UN وقد انخفض متوسط الفرق في الأجر بين الرجل والمرأة خلال فترة الانتقال.
    139. El 1º de mayo de 1990 se amplió la licencia de maternidad remunerada de 24 semanas a 28 semanas, con una remuneración del 100% del sueldo o 35 semanas con el 80% del sueldo, a elegir. UN ٩٣١- وابتداء من ١ أيار/مايو ٠٩٩١، مُددت اجازة اﻷمومة المدفوعة من ٤٢ أسبوعا إلى ٨٢ أسبوعا بتعويض معادل لمائة في المائة من الراتب، أو ٥٣ أسبوعا بتعويض معادل ﻟ٠٨ في المائة من الراتب حسب تفضيل المستفيدة.
    81. El salario mínimo determina el límite inferior de la remuneración del trabajo de trabajadores no cualificados cuando realizan trabajos sencillos en condiciones normales. UN 81- ويشكل الحد الأدنى لأجر العمل عتبة أجر العمال غير المؤهلين الذين يؤدون أشغالاً بسيطة في ظل ظروف عادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus