Asimismo, debería garantizar que la mujer reciba igual remuneración por un trabajo de igual valor. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل للنساء المساواة بالرجل في الأجر لقاء الأعمال المتساوية في القيمة. |
Asimismo, debería garantizar que la mujer reciba igual remuneración por un trabajo de igual valor. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل للنساء المساواة بالرجل في الأجر لقاء الأعمال المتساوية في القيمة. |
1.D y Recomendación 26: Igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor | UN | 1 دال والتوصيات 26: الأجر المتساوي عن العمل المتساوي في القيمة |
El principio de igual remuneración por un trabajo igual se extendió para que comprendiera asimismo al trabajo equivalente. | UN | وتوسع نطاق مبدأ المساواة في الأجر مقابل المساواة في العمل ليشمل العمل المتساوي. |
Diferencia salarial según el género y medidas adoptadas para promover el principio de la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor | UN | فوارق الأجور بين الجنسين والتدابير المتخذة لتعزيز مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتكافئ |
Además, en interés de la igualdad sustantiva y de conformidad con las disposiciones de la Convención, el concepto de igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor debe agregarse al concepto de igualdad de remuneración por un trabajo igual. | UN | زيادة على ذلك، ينبغي، لتعزيز المساواة الفعلية وإعمالا لأحكام الاتفاقية، إضافة فكرة المساواة في الأجر عن نفس العمل. |
El Comité recomienda al Estado parte que aplique medidas efectivas para asegurar la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor entre hombres y mujeres, tanto en la población judía como en la población árabe israelí. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ بفعالية تدابير لضمان المساواة في الأجور عن عمل ذي قيمة متساوية، بين الرجل والمرأة، في كل من المجموعات السكانية اليهودية والعربية الإسرائيلية. |
También solicitó información sobre las medidas prácticas adoptadas para promover la aplicación a todos los trabajadores del principio de igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor, de conformidad con el artículo 2 del Convenio. | UN | وطلبت اللجنة أيضا مدها بمعلومات بشأن أي تدابير عملية تم اتخاذها للتشجيع على تطبيق مبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة على جميع العمال وفقا للمادة 2 من الاتفاقية. |
Convenio No. 100: Aplicación del principio de igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor. | UN | الاتفاقية رقم 100: تطبيق مبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة. |
Convenio No. 100: En su solicitud directa de 2004, la Comisión señaló que en la legislación no se hacía referencia a la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor. | UN | الاتفاقية رقم 100: لاحظت اللجنة في طلبها المباشر لعام 2004 انعدام المراجع القانونية المتعلقة بتساوي الأجر لقاء القيام بعمل متساوي القيمة. |
La Ley de salarios establece el principio de igual remuneración por un trabajo de igual valor para hombres y mujeres. | UN | إن مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتعادل القيمة راسخ في قانون الأجور. |
Tanto la administración del Estado como los empleadores y empleados del sector privado consideran muy importante el principio de igual remuneración por un trabajo de igual valor, que se consagra en la Ley de igualdad entre los sexos. | UN | وأضافت تقول إن مبدأ الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية المحدد في قانون المساواة الجنسانية يعتبر هاماً جداً سواء لدى الحكومة أو أصحاب العمل أو المستخدمين في القطاع الخاص. |
El derecho a la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor (inciso d)) | UN | الحق في الأجر المتساوي عن العمل ذي نفس القيمة (الحرف د) التدابير المتخذة |
Se están preparando una política y una legislación nacionales en materia de trabajo que garantizarán la igualdad de remuneración por un trabajo igual y la igualdad de oportunidades de empleo para todos los bhutaneses. | UN | ومن شأن وضع سياسة وتشريعات وطنية للعمل تجري صياغتها حاليا، تحقيق المساواة في الأجر مقابل نفس العمل وتكافؤ الفرص في العمل لجميع البوتانيين. |
20. Hablando en general, existe la garantía de que se abona la misma remuneración por un trabajo igual, aunque persisten algunas diferencias de paga entre los hombres y las mujeres, sobre todo en las zonas rurales y periurbanas, pero el Ministerio de Trabajo está detectándolas y eliminándolas. | UN | 20 - وذكرت أن هناك بصورة عامة ضمانا بدفع نفس الأجر مقابل نفس العمل، غير أن بعض الفروق في معدلات الأجر المدفوع للرجال والنساء لا تزال قائمة، وخاصة في المناطق الريفية والمحيطة بالحضر. |
Recordando que el principio de igualdad de remuneración tal y como se define en el Convenio, va más allá de la igualdad de remuneración por un mismo trabajo, la Comisión manifestó su confianza en que el Gobierno adopte las medidas necesarias para ajustar el artículo 79 del Código Laboral a las disposiciones del Convenio. | UN | وتثق اللجنة، وهي تذكّر بأن مبدأ المساواة في الأجر كما هو محدد في الاتفاقية يتجاوز المساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة، بأن الحكومة ستتخذ الخطوات الضرورية لمواءمة المادة 79 من قانون العمل مع الاتفاقية. |
El Comité pide también al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información detallada sobre las disposiciones jurídicas y su seguimiento y aplicación; la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor; y los mecanismos de denuncia e información estadística sobre su utilización por las mujeres y sus resultados. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن الأحكام القانونية وعن رصدها وإنفاذها؛ وعن الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة؛ وعن آليات تقديم الشكاوى ومعلومات إحصائية عن استخدام المرأة لهذه الآليات وما أسفر عنه ذلك من نتائج. |
No hay pruebas que confirmen que existe una brecha de género en la remuneración por un trabajo equivalente entre los hombres y las mujeres en Bhután. | UN | لا يوجد أي دليل واضح على وجود فجوة في الأجر عن العمل المتساوي بين الرجل والمرأة في بوتان. |
El Comité recomienda al Estado parte que aplique medidas efectivas para garantizar la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor entre hombres y mujeres, tanto en la población judía como en la población árabe israelí. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ بفعالية تدابير لضمان المساواة في الأجور عن عمل ذي قيمة متساوية، بين الرجل والمرأة، في كل من المجموعات السكانية اليهودية والعربية الإسرائيلية. |
Aunque es cierto que muchas mujeres ocupan puestos de trabajo en los que los salarios son bajos, el principio de igualdad de remuneración por un trabajo igual valor se consagra en la legislación y, por consiguiente, es de aplicación general. | UN | وصحيح أن كثيرا من النساء يعملن في وظائف ذات مرتبات منخفضة، إلا أن مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي مكرس في التشريعات ويتم إنفاذه. |
Además, a pesar de que el Estado parte sigue una política de igual remuneración por un trabajo similar, el informe contiene numerosos ejemplos de mujeres que reciben una remuneración menor que los hombres por un trabajo similar. | UN | وفضلا عن ذلك، على الرغم من اعتماد الدولة الطرف لسياسة المساواة في الأجر على العمل المماثل، يتضمن التقرير أمثلة كثيرة على تلقي النساء لأجر أقل مما يتلقاه الرجال على العمل المماثل. |
El principio de igualdad de remuneración por un trabajo igual también está consagrado en el derecho alemán desde hace mucho tiempo. | UN | وقد جرى تثبيت مبدأ اﻷجر المتساوي للعمل المتساوي في القانون اﻷلماني منذ زمن طويل. |
e) La elaboración de una estrategia a más largo plazo compatible con el espíritu del principio Noblemaire para conseguir con el tiempo que la remuneración del régimen común resultara competitiva y estable, estrategia que, a la larga, reemplazaría el enfoque habitual de la CAPI para el establecimiento de la remuneración por un proceso que motivara al personal, recompensara la calidad y reflejara mejor la dinámica del cambio de las organizaciones. | UN | )ﻫ( وضع استراتيجية لفترة أطول تتفق مع روح مبدأ نوبلمير كي تكفل بمرور الوقت قدرة أجور النظام الموحد على المنافسة واستقرارها، وتحل في اﻷجل الطويل، محل نهج لجنة الخدمة المدنية الدولية التقليدي في تحديد اﻷجور عن طريق عملية تؤدي إلى حفز الموظفين والمكافأة على الجودة وتعكس بطريقة أفضل ديناميات التغيير التنظيمي. |
Se insta a los gobiernos a promover y ratificar el Convenio relativo a la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وتحث الحكومات على الترويج لاتفاقية منظمة العمل الدولية المعنية بالأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي، والتصديق عليها. |
Durante el mandato del Gobierno, se emprendió, en cooperación con las organizaciones principales del mercado laboral, la ejecución de un programa tripartito de igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor y se mejoraron las condiciones de las mujeres para que emprendan la carrera empresarial. | UN | وأثناء فترة ولاية هذه الحكومة، شرع في برنامج ثلاثي يتصل بدفع أجر متساو للعمل من نفس القيمة، وذلك بالتعاون مع منظمات سوق العمالة المركزية، كما كان هناك تدعيم لعمليات اضطلاع النساء بالمشاريع. |
Desde el período al que se refería el informe anterior, Singapur ratificó, el 30 de mayo de 2002, un convenio fundamental de la OIT, el Convenio Nº 100 relativo a la Igualdad de Remuneración, como prueba de su compromiso de promover la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor. | UN | وفي المدة التي انقضت منذ الفترة المشمولة بآخر تقرير، في 30 أيار/مايو 2002، صدقت سنغافورة على اتفاقية أساسية من اتفاقيات منظمة العمل الدولية، هي الاتفاقية 100 المتعلقة بالمساواة في الأجر، للدلالة على التزامها بالأجر المتساوي عن العمل المتساوي. |
La delegación ha hecho referencia a la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor, pero ha indicado que el Gobierno tiene poco que decir al respecto, pues los sueldos se deciden mediante negociación colectiva. | UN | وأردف قائلاً إن الوفد أشار إلى مبدأ اﻷجر المتكافئ للعمل ذي القيمة المتكافئة ولكنه أفاد أن الحكومة لا يكاد أن يكون لها قول في هذه المسألة ﻷن اﻷجور تتحدد بالتفاوض الجماعي. |
14. En relación con el artículo 3 del Pacto, el Comité expresa su preocupación por la discriminación que se ejerce contra la mujer, en la legislación y en la práctica, en lo relativo a los derechos de sucesión, la libertad de circulación, el derecho de familia, la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor y el acceso al empleo. | UN | ٤١- فيما يتعلق بالمادة ٣ من العهد، تعرب اللجنة عن القلق إزاء التمييز ضد المرأة، في القانون وفي الواقع العملي، بشأن حقوق اﻹرث، وحرية الانتقال، وقانون اﻷسرة، واﻷجر المساوي عن العمل المساوي، والحصول على العمل. |