"renovación del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تجديد
        
    • لتجديد
        
    • بتجديد
        
    • التجديد من
        
    • إعادة تصميم
        
    • ترميم
        
    • التجديد في
        
    • برنامج إنمائي
        
    • تجديدات
        
    • تجديده
        
    • إنمائي جديد
        
    • أن تجدد
        
    • تبدُّل الموظفين الفنيين
        
    • تعاقب الموظفين
        
    • التزكية المطلوبة
        
    La renovación del edificio de la Asamblea General comenzará a finales de 2011, y se espera que concluya en 2013. UN وسيبدأ تجديد مبنى الجمعية العامة في أواخر عام 2011، ومن المتوقع أن ينتهي العمل في عام 2013.
    La renovación del edificio de la Asamblea General comenzará a finales de 2011, y se espera que concluya a fines de 2013. UN ثم يبدأ تجديد مبنى الجمعية العامة في أواخر عام 2011، ومن المتوقع أن ينتهي العمل في أواخر عام 2013.
    La renovación del nombramiento de los corresponsales de CLOUT dará mayor ímpetu a esa labor. UN ورأى أن تجديد تعيين مراسلي مجموعة السوابق يعطي زخماً جديداً في هذا المسعى.
    También permitió la renovación del compromiso mundial para resolver los problemas de la pobreza, el desempleo y la exclusión social. UN كما أتاح الفرصة لتجديد الالتزام العالمي بحل مشاكل الفقر، والبطالة والاستبعاد الاجتماعي.
    Con estas creencias, reanudamos nuestro compromiso para la renovación del sistema internacional. UN وانطلاقا من هذا اﻹيمان نقطع على أنفسنا من جديد عهدا بتجديد النظام الدولي.
    La Junta aprobó la renovación del mandato de tres miembros del Comité de Auditoría, con las modalidades siguientes: UN وافق المجلس على تجديد مدة عضوية ثلاثة أعضاء في لجنة مراجعة الحسابات على النحو التالي:
    i) renovación del cuartel general de la UNPROFOR en Zagreb UN ' ١ ' تجديد مقر قوة اﻷمم المتحدة للحماية، زغرب
    En los próximos días el Consejo de Seguridad iniciará el examen de la renovación del mandato de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM). UN وسيبدأ مجلس اﻷمـــن عمليــة النظر في أمر تجديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال في اﻷيام القليلة المقبلة.
    El presente informe tiene por finalidad ayudar al Consejo de Seguridad en sus deliberaciones sobre la renovación del mandato de la UNPROFOR. UN والمراد بهذا التقرير مساعدة مجلس اﻷمن في مداولاته بشأن تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    21. Estas diferentes razones pueden explicar la dimisión de dos observadores, y en parte la no renovación del contrato de otros dos observadores. UN ١٢ - ويمكن أن تفسر هذه اﻷسباب المختلفة استقالة شخصين كما يمكن أن تفسر جزئيا عدم تجديد مراقبين آخرين لعقديهما.
    Si se lo entiende en este sentido, forzosamente se llegará a la renovación del diálogo y el fortalecimiento de la cooperación. UN وإذا فهم بهذا المعنى، فلا مناص من تجديد الحوار وتعزيز التعاون.
    En segundo lugar, debe rechazarse la renovación del mandato del Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes, que ya resulta anacrónico. UN ثانيا، ينبغي تجنب تجديد ولاية اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الاسرائيلية، والتي عفا عليها الزمن.
    Esta última partida ha sido objeto de numerosos debates relacionados en particular con la renovación del contrato de la empresa de servicios Brown and Root. UN وقال إن هذا البند اﻷخير قد كان موضوعا لمناقشات متعددة تناولت بوجه خاص تجديد عقد خدمات شركة براون وروت.
    98. Con la asunción del Gobierno del Lic. de León Carpio, se produjo una renovación del personal directivo del sistema penitenciario, siendo un civil el director actual. UN ٨٩- مع تسلم حكومة السيد ليون كربيو زمام الحكم، حصل تجديد في موظفي الادارة في نظام السجون، إذ إن المدير الحالي هو مدني.
    El cincuentenario de las Naciones Unidas también puede impulsar la renovación del papel de las Naciones Unidas en la armonización de los intereses de las naciones. UN وتعطي الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة زخما للجهود المبذولة في سبيل تجديد دور اﻷمم المتحدة في تحقيق التوافق بين مصالح اﻷمم.
    Además, en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General se debe abordar la renovación del mandato del Organismo. UN وينبغي أيضا تناول مسألة تجديد ولاية اﻷونروا خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    Hoy me sumo a otros 15 Jefes de Estado y de Gobierno en una declaración en apoyo de la renovación del multilateralismo. UN واليوم، أضم صوتي إلى ١٥ رئيس دولة وحكومة آخرين في بيان تأييدا لتجديد تعددية اﻷطراف.
    Estas reformas también justifican la renovación del compromiso de todos los Estados Miembros de mantenerse al día con el pago de sus cuotas. UN وهذه اﻹصلاحات هي مسوغ كذلك لقيام جميع الدول اﻷعضاء بتجديد التزامها بدفع الاشتراكات المستحقة في مواعيدها.
    La etapa de renovación del plan maestro de mejoras de infraestructura concluirá en 2014. UN وستُنجز مرحلة التجديد من المخطط في عام 2014.
    No me refiero a conflictos tipo renovación del salón, cerrar el porche o chanchullos en China, no. Open Subtitles لا أتحدث عن صراع إعادة تصميم ديكور غرفة الجلوس أو الشرفة. أو ألعاب الأطفال في الصين.
    Están en marcha la construcción de terraplenes y el fortalecimiento de suelos mediante la utilización de geotextiles, junto a las carreteras existentes, y la renovación del puente de Carr Bay. UN ويجري أيضا تعزيز التربة المحاذية للطرق الحالية باستخدام الأنسجة الأرضية، كما يجري ترميم وإصلاح جسر كار بي بريدج.
    El Gobierno de Chipre ha emprendido la renovación del cuartel general del sector 1, situado en el campamento San Martín, y del cuartel general del sector 2, situado en el Hotel Ledra Palace. UN بدأت حكومة قبرص في تنفيذ مشاريع التجديد في معسكر سان مارتان في القطاع 1 وفندق ليدرا بالاس في مقر القطاع 2.
    renovación del PNUD: PLANES DE CAMBIO UN إقامة برنامج إنمائي جديد: برنامج التغيير
    El comienzo de las obras de renovación del edificio de la Asamblea General está programado para principios de 2013 y su finalización para mediados de 2014. UN ومن المقرر البدء في تجديدات مبنى الجمعية العامة في أوائل عام 2013، والانتهاء منها في منتصف عام 2014.
    Por consiguiente, la tramitación de la renovación del contrato podía haber sido planeada mucho antes de que se planteara su necesidad y se podía haber evitado su aprobación a posteriori. UN لذلك فقد كان بالإمكان تخطيط عملية تجهيز العقد لغرض تجديده قبل أن يأتي موعدها بوقت طويل، وكان بالإمكان تجنب الموافقة بأثر رجعي.
    Para acelerar la aplicación del Programa de Acción será necesaria una renovación del compromiso político por todos los Estados con dicho programa y los compromisos y promesas internacionales conexos. UN وسيتطلب التعجيل بالتنفيذ أن تجدد جميع الدول التزامها السياسي ببرنامج العمل وبما يرتبط به من التزامات وتعهدات دولية.
    :: La renovación del personal y la reserva menguante de profesionales en la esfera nuclear plantean posibles desafíos en cuanto a la conservación de conocimientos y la contratación en el OIEA. UN :: تنذر معدَّلات تبدُّل الموظفين الفنيين النوويين وأوجه التقلص في تعداد مجموعة هؤلاء الفنيين بتحدِّيات محتملة في إطار الاحتفاظ بالمعارف وعمليات التعيين لدى الوكالة.
    La planificación de la renovación del personal también formaba parte de la estrategia de recursos humanos vigente. UN وتخطيط تعاقب الموظفين هو أيضا جزء من الاستراتيجية القائمة للموارد البشرية.
    No se recomendó la renovación del nombramiento de 21 funcionarios con contratos de la serie 100 porque no cumplían los criterios establecidos. UN ولم ينل واحد وعشرون موظفا التزكية المطلوبة لإعادة تعيينهم في إطار المجموعة 100 إذ لم يستوفوا معايير إعادة التعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus