La delegación también podría proporcionar información sobre la representación de la mujer en el Parlamento y en otros consejos electivos. | UN | وأردف قائلا إنه يمكن للوفد أيضا أن يقدم معلومات بشأن تمثيل المرأة في البرلمان والمجالس الانتخابية اﻷخرى. |
En 1996 se contrató a 55 hombres y 21 mujeres para el servicio exterior, lo que indica cierta mejora en la representación de la mujer. | UN | وفي عام ١٩٩٦، تم توظيف ٥٥ رجلا و ٢١ امرأة في السلك الخارجي، مما يدل على بعض التحسن في تمثيل المرأة. |
La baja representación de la mujer en la enseñanza superior, especialmente en los grados superiores, ha comenzado a concitar atención durante los últimos años. | UN | شرع النقص في تمثيل المرأة في التعليم العالي، لا سيما في الدرجات العليا، في جذب الانتباه في السنوات القليلة الماضية. |
En un informe sobre el proceso de nombramientos judiciales, el Fiscal General federal abordaba la insuficiente representación de la mujer en el sistema judicial. | UN | وقد تناول المدعي العام الاتحادي مسألة نقص تمثيل النساء في السلطة القضائية في تقرير عن عملية التعيين في السلطة القضائية. |
Tomando nota de que las estadísticas sobre la representación de la mujer en las organizaciones de las Naciones Unidas no han sido actualizadas por completo, | UN | وإذ تحيط علما بأن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستوفاة تماما، |
En algunos planes se indican medidas a nivel internacional para aumentar la representación de la mujer en los puestos superiores de adopción de políticas. | UN | وتشير قلة من الخطط إلى اتخاذ إجراءات على الصعيد الدولي لزيادة تمثيل المرأة في الوظائف العليا في مجال صنع السياسات. |
El aumento está en consonancia con el promedio anual del 1% a que ha aumentado desde 1989 la representación de la mujer. | UN | وهذه الزيادة متماشية مع متوسط المعدل السنوي البالغ 1 في المائة الذي ازداد به تمثيل المرأة منذ عام 1989. |
:: Los cambios, si procediere, que podrían hacerse en el sistema electoral para mejorar aún más la representación de la mujer. | UN | :: التغييرات، أن وجدت، التي قد يكون من المناسب ادخالها على النظام الانتخابي لتعزيز تمثيل المرأة بدرجة أكبر. |
La representación de la mujer en la vida pública del país ha progresado notablemente. | UN | وقد حدث تقدم ملحوظ في تمثيل المرأة في الحياة العامة في البلد. |
En las elecciones de 1999 fueron elegidas como miembros del Parlamento23 mujeres, con lo que la representación de la mujer pasó del 2,4% al 4%. | UN | وفي انتخابات عام 1999 انتخبت 23 امرأة لعضوية البرلمان، وازداد بذلك تمثيل المرأة من 2.4 في المائة إلى 4 في المائة. |
Cuadro 10 representación de la mujer en las instancias internacionales, en 2003 | UN | الجدول 10: تمثيل المرأة في المناسبات الدولية في عام 2003 |
La representación de la mujer a nivel de embajador es también insuficiente. | UN | وأضافت أن تمثيل المرأة على صعيد السفراء غير كاف أيضا. |
Podría ser necesario adoptar medidas especiales de carácter temporal, incluidas cuotas, para aumentar la representación de la mujer. | UN | وثمة تدابير مؤقتة خاصة، بما في ذلك الحصص، قد يحتاج الأمر إليها لزيادة تمثيل المرأة. |
Esto significa que la representación de la mujer ha aumentado siete puntos porcentuales desde las elecciones de 2001. | UN | وهذا يعني أن تمثيل المرأة قد ازداد بنسبة سبع نقاط مئوية منذ انتخابات عام 2001. |
La representación de la mujer en los órganos del poder ejecutivo alcanza el 3,4%, y en los órganos del poder judicial, el 22,7%. | UN | وفي أجهزة السلطة التنفيذية، بلغت نسبة تمثيل المرأة 4‚3 في المائة، بينما بلغت في أجهزة السلطة القضائية 7‚22 في المائة. |
En sexto lugar, la representación de la mujer varía considerablemente, en relación con la meta del 35%, según las diversas regiones geográficas. | UN | وسادسا، ان التفاوت في نسبة تمثيل النساء من المناطق الجغرافية مع النسبة المئوية المستهدفة البالغة ٣٥ في المائة كبير. |
Observa con satisfacción que la representación de la mujer en el Parlamento supera el 25%. | UN | وتلاحظ مع الارتياح أن تمثيل النساء في البرلمان الحالي يتجاوز ربع عدد الأعضاء. |
También recomienda al Gobierno que establezca, dentro del Consejo, un órgano de supervisión de la representación de la mujer en los medios de difusión. | UN | كما تُوصي الحكومة بأن تنشئ، في إطار المجلس، هيئة للرصد تُعنى بتمثيل المرأة في وسائط الإعلام. |
Otra delegación mencionó los efectos negativos que tenía sobre la sociedad la muy escasa representación de la mujer en las estructuras de poder. | UN | كما أشار وفد آخر الى اﻷثر السلبي على المجتمع من جراء النقصان الشديد لتمثيل المرأة في هياكل السلطة. |
La representación de la mujer en el Parlamento ha pasado de un miembro a cuatro. | UN | وذكر أن عدد النساء في البرلمان ارتفع من عضو واحد إلى أربعة أعضاء. |
Reconoció la representación de la mujer en el Consejo Legislativo y la promoción de los derechos de la mujer por parte del Gobierno a través del Comité de la Mujer de la ASEAN y los programas de igualdad de género. | UN | وأقرت تايلند بتمثيل النساء في المجلس التشريعي وبتعزيز الحكومة حقوقَ المرأة من خلال لجنة آسيان المعنية بالمرأة وبرامج المساواة بين الجنسين. |
VII. representación de la mujer en el cuadro orgánico y categorías superiores al 30 de junio de 2000 | UN | السابع - تمثيل الموظفات في الفئة الفنية والفئات العليا، في 30 حزيران/يونيه 2000 |
3. representación de la mujer en los puestos sujetos al sistema de límites convenientes | UN | 3 - تمثيل الإناث في ملاك الموظفين في إطار نظام النطاقات المستصوبة |
Desde 1990, la URMC monopoliza la representación de la mujer a escala nacional e internacional. | UN | وكان الاتحاد الثوري للنساء الكونغولي يحتكر التمثيل النسائي على الصعيد الوطني والدولي حتى عام 1990. |
En el informe anterior ya se había observado esa situación y la subrepresentación o falta de representación de la mujer se atribuía principalmente a los siguientes obstáculos: | UN | وأظهر التقرير السابق هذه الحالة وأسباب قلة تمثيل أو انعدام تمثيلها ترجع بصفة أساسية إلى: |
En 2003 se produjo un aumento gradual, pero significativo, de la representación de la mujer en la gestión y en los puestos de responsabilidad de los campamentos. | UN | وقد شهد عام 2003 تحسنا تدريجيا وإن كانت له أهميته بالنسبة لتمثيل النساء في إدارة المخيمات وفي المواقع القيادية. |
iv) En los medios de comunicación se ofreció una representación de la mujer positiva, equilibrada y diversa de resultas de la ejecución de un proyecto denominado " representación de la mujer en los medios de comunicación " , que fue financiado con donaciones. | UN | ' 4` وتم تصوير المرأة بشكل إيجابي ومتوازن ومتنوع من خلال مشروع " صورة المرأة في وسائط الإعلام " الممول من المانحين. |
Preocupada por la grave y persistente insuficiencia de la representación de la mujer en la Secretaría, en particular en los niveles de adopción de decisiones superiores, | UN | وإذ يقلقها خطورة واستمرار التمثيل الناقص للمرأة في اﻷمانة العامة، لا سيما في وظائف صنع القرار من الرتب العليا، |
En las Islas Faroe, era baja la proporción de mujeres entre los integrantes del Parlamento, así como la representación de la mujer en los puestos de adopción de decisiones en el sector privado. | UN | وفي جزر فارو، عدد النساء في البرلمان منخفض، كما أن تمثيلهن في مناصب اتخاذ القرارات في القطاع الخاص منخفض أيضا. |
2. La Sra. Zou felicita a Dinamarca por lograr un nivel del 38% de representación de la mujer en el Parlamento. | UN | 2 - السيدة زو هنأت الدانمرك على تحقيق مستوى تمثيل للمرأة في البرلمان بلغت نسبته 38 في المائة. |