"representación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمثيل في
        
    • تمثيل في
        
    • تمثيلها في
        
    • الممثلون في
        
    • الممثلة في
        
    • ممثلة في
        
    • تمثيل اللجنة في
        
    • تمثيل المرأة في
        
    • والتمثيل في
        
    • التمثيلي في
        
    • تمثيلهم في
        
    • التمثيلية في
        
    • تمثيلية في
        
    • تمثيلا في
        
    • تمثيلهن في
        
    La Organización de los Estados Americanos ha establecido que no es posible excluir permanentemente a un pueblo de su derecho de representación en el gobierno nacional. UN هذا وكانت منظمة الدول الأمريكية قد قررت أنه لا يمكن حرمان أي شعب، بصورة دائمة، من حقه في التمثيل في الحكومة الوطنية.
    Además, una mayor representación en las categorías superiores no se traduce automáticamente en grandes incrementos similares en las categorías inferiores. UN كذلك، فإن زيادة التمثيل في الرتب العليا لا تفضي تلقائيا إلى زيادات مرتفعة مماثلة في الرتب الدنيا.
    Algunos reclamaron una mayor representación en los órganos del Protocolo, entre otros el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral. UN وطالب العديد بزيادة التمثيل في هيئات البروتوكول بما في ذلك اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف.
    Asimismo, las mujeres constituyen el 19% del personal de la PNTL, porcentaje que equivale a la mayor representación en la región UN وتمثل النساء أيضا 19 في المائة من القوة العاملة في الشرطة التيمورية، وهي أعلى نسبة تمثيل في المنطقة
    Es importante que los países sin litoral coordinen entre ellos, aseguren una representación en las reuniones internacionales y presenten sus posiciones con una voz única. UN ومن الهام أن تنسق البلدان غير الساحلية فيما بينها وأن تكفل تمثيلها في الاجتماعات الدولية وأن تعرب عن مواقفها بصوت واحد.
    Los miembros de la Comisión que tengan representación en Burundi y que deseen asociarse a la misión de la Comisión se incorporarán a las actividades de la delegación en Bujumbura. UN أما أعضاء اللجنة الممثلون في بوروندي الذين يعربون عن الاهتمام بالانضمام إلى البعثة، فينضمون إلى الوفد في الأنشطة التي يضطلع بها في بوجومبورا.
    9. representación en seminarios, reuniones y conferencias de organizaciones UN التمثيل في الحلقات الدراسية والاجتماعات والمؤتمرات التي تعقدها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻷخرى
    El clima de distensión, del cual ya he hecho mención, debe tender a la universalidad de la representación en este organismo multilateral. UN إن جو الانفراج الذي أشرت إليه لا بد وأن يعزز من عالمية التمثيل في هذه المنظمة المتعددة اﻷطراف.
    La mujer panameña está luchando por una mayor representación en los próximos comicios y aspira a llegar a ser una voz importante en el devenir político nacional. UN وقالت إن المرأة البنمية تشن حملة من أجل مزيد من التمثيل في الانتخابات المقبلة، وتأمل أن تصبح صوتا هاما في المستقبل السياسي القومي.
    Sin embargo, las delegaciones siguieron buscando soluciones a otras cuestiones, entre otras cosas, las relativas al tratamiento de los primeros inversionistas inscritos y a la representación en el Consejo. UN على أن الوفود واصلت التماس حلول ﻷمور منها معاملة المستثمرين الرواد المسجلين ومسألة التمثيل في المجلس.
    Una solución propuesta a la cuestión de la representación en el Consejo se encuentra en el entendimiento oficioso que figura en el anexo II. UN ويمكن الاطلاع على حل مقترح لمسألة التمثيل في المجلس في التفاهم غير الرسمي الوارد في المرفق الثاني.
    9. representación en seminarios, reuniones y conferencias de organizaciones UN التمثيل في الحلقات الدراسية والاجتماعات والمؤتمرات التي تعقدها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻷخرى
    representación en los niveles superiores (Subsecretario General y Secretario General Adjunto) UN التمثيل في المناصب العليا: أمين عام مساعد، ووكيل أمين عام
    Estos Estados pequeños no han disfrutado de la parte proporcional adecuada en su representación en el Consejo de Seguridad. UN ولم تتمتع هذه الدول الصغيرة بنصيبها التناسبي من التمثيل في مجلس اﻷمن.
    La medida ha resultado satisfactoria, pues se ha establecido un vínculo orgánico entre la Misión y diversos organismos y programas con representación en Haití. UN وهذا الترتيب أثبت جدواه في أنه قد أوجد رابطة عضوية بين البعثة ومختلف الوكالات والبرامج التي يوجد لها تمثيل في هايتي.
    El Comité aplazó la decisión acerca de su representación en la Conferencia. UN وأرجأت اللجنة البت في مسألة تمثيلها في المؤتمر العالمي ذاته إلى مرحلة لاحقة.
    C. representación en el Comité 7 - 12 4 UN جيم - الممثلون في اللجنة 7 -12
    El pasado fue un año de progresos y de grandes esperanzas para muchos de los pueblos y los Estados que tienen representación en esta Asamblea. UN ولقد كانت السنة الماضية سنة تقدم وأمل كبيرين لكثير من الشعوب والدول الممثلة في هذه الجمعية العامة.
    También expresé la esperanza de que los organismos especializados optaran por tener representación en esas oficinas. UN كما أعربت عن أملي في أن تختار الوكالات المتخصصة أن تكون ممثلة في تلك المكاتب.
    F. representación en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General UN واو - تمثيل اللجنة في الدورة التاسعة واﻷربعين
    En algunos países, en vez de adoptar disposiciones por separado para las mujeres, se procura hacer más por asegurar su representación en programas en los que participan ambos sexos. UN وفي بعض البلدان، يوجد تركيز على كفالة تمثيل المرأة في برامج تجمع بين الجنسين، بدلا من وضع برامج خاصة لها.
    CONSULTAS ENTRE REPRESENTANTES DE LAS NACIONES UNIDAS Y LA ORGANIZACIÓN DE LA CONFERENCIA ISLÁMICA Y representación en LAS REUNIONES UN المشـاورات بيـن ممثلـي أمانتـي منظـومة اﻷمـم المتحـدة ومنظمـة المؤتمر اﻹسلامي والتمثيل في الاجتماعات
    Recientemente las Naciones Unidas han mejorado su representación en Addis Abeba. UN فقد ارتقت الأمم المتحدة مؤخرا بمكتبها التمثيلي في أديس أبابا.
    La contribución política de las minorías religiosas está garantizada, ya que la Constitución establece cuotas especiales para garantizar su representación en el parlamento. UN كذلك يضمن الدستور مشاركة الأقليات الدينية في العملية السياسية من خلال منحهم حصصا خاصة بهم لضمان تمثيلهم في مجلس النواب.
    Ésta no puede ostentar la exclusividad de representación en la medida en que examina cuestiones de alcance mundial. UN ولا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يدعي الحصرية التمثيلية في حين أنه يعالج مسائل هي مسائل عالمية.
    Presentación en el marco del presupuesto de la propuesta sobre representación en el exterior UN √ تقديم اقتراح إنشاء بعثات تمثيلية في الخارج في سياق الميزانية
    Cualquiera que sea el tamaño de las empresas, las mujeres tienen una baja representación en sus consejos de administración. UN ومهما يكن مستوى المؤسسة، فإن المرأة أقل تمثيلا في مجالسها.
    Desde 1976 su representación en las elecciones generales no ha sido superior al 10%. UN ومنذ عام 1976، لم يتعد تمثيلهن في الانتخابات العامة 10 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus