Una ulterior falta de información podría dar lugar a que el Relator solicitara una audiencia con los representantes del Estado parte. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عدم تقديم معلومات يمكن أن يحمل المقرر على طلب مقابلة مع ممثلي الدولة الطرف. |
Toma nota además del diálogo abierto y constructivo mantenido con los representantes del Estado Parte. | UN | وتشير أيضا إلى الحوار المفتوح والبنﱠاء مع ممثلي الدولة الطرف. |
El Comité expresó su satisfacción porque durante el diálogo los representantes del Estado parte habían manifestado la decidida voluntad política del Gobierno de aplicar progresivamente la Convención. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها ﻷن ممثلي الدولة الطرف أبدوا، خلال حوارهم مع اللجنة، تصميم اﻹرادة السياسية للحكومة على تنفيذ الاتفاقية على نحو مطرد. |
En esos casos hay continuidad entre quienes integraron la categoría de agentes no estatales y quienes pasaron a ser representantes del Estado. | UN | وفي هذه الحالة، هناك تواصل بين من كانوا يشكلون جزءاً من فئة الجهات الفاعلة من غير الدول ومن أصبحوا ممثلين عن الدولة. |
El Consejo está integrado por representantes del Estado y de la Sociedad Civil. | UN | ويتألف المجلس من ممثلين للدولة والمجتمع المدني. |
Delitos contra la personalidad del Estado, los símbolos del Estado o los representantes del Estado: | UN | الجرائم الموجهة ضد شخصية الدولة أو رموز الدولة أو ممثل الدولة: |
El Comité expresó su satisfacción porque durante el diálogo los representantes del Estado Parte habían manifestado la decidida voluntad política del Gobierno de aplicar progresivamente la Convención. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها ﻷن ممثلي الدولة الطرف أبدوا، خلال حوارهم مع اللجنة، تصميم اﻹرادة السياسية للحكومة على تنفيذ الاتفاقية على نحو مطرد. |
El Comité aprecia particularmente el diálogo abierto y constructivo entablado con los representantes del Estado Parte y la información adicional proporcionada oralmente sobre la amplia gama de preguntas formuladas por los miembros. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها بوجه خاص للحوار الصريح والبناء مع ممثلي الدولة الطرف والمعلومات اﻹضافية التي قدمت شفوياً رداً على الطائفة الواسعة من اﻷسئلة التي طرحها اﻷعضاء. |
Aprecia el diálogo abierto y constructivo con los representantes del Estado Parte y la información adicional que se ha facilitado oralmente. | UN | وتعرب عن تقديرها للحوار الصريح والبنّاء مع ممثلي الدولة الطرف والمعلومات اﻹضافية التي قُدﱢمت شفويا. |
Al final de la reunión, se acordó que se enviaría a los representantes del Estado Parte una petición oficial de envío de una misión del Comité a Trinidad y Tabago. | UN | وفي نهاية الاجتماع تم الاتفاق على أن يوجه الى ممثلي الدولة طلب رسمي ﻹيفاد بعثة من قبل اللجنة الى ترينيداد وتوباغو. |
Por su parte, el Gobierno ha hecho lo posible por facilitar las visitas de la Relatora Especial al país y organizar sus reuniones con representantes del Estado. | UN | وكانت الحكومة بدورها متعاونة في تيسير زيارات المقررة الخاصة للبلد وفي ترتيب اجتماعاتها مع ممثلي الدولة. |
Asimismo, expresa su beneplácito por el informe oral de los representantes del Estado Parte y por el diálogo sostenido con ellos. | UN | وترحب اللجنة، بالمثل، بالبيان الشفوي المقدم من ممثلي الدولة الطرف وبالحوار الذي أجري معهم. |
Cuenta con un Consejo de Administración integrado por representantes del Estado y de organizaciones nacionales de mujeres. | UN | وهناك مجلس إدارة للمجلس الوطني للمرأة يتألف من ممثلين عن الدولة والمنظمات النسائية الوطنية. |
Convendría aclarar en el informe que durante el actual período de sesiones el Relator Especial ha tratado infructuosamente de reunirse con representantes del Estado parte. | UN | وتنبغي الإشارة في التقرير إلى أن المقرر الخاص قد حاول بدون جدوى مقابلة ممثلين عن الدولة الطرف خلال الدورة الحالية. |
El representante del Centro de Derechos Humanos informó al Grupo de Trabajo de que no era costumbre del Comité de Derechos Humanos que los representantes del Estado parte estuvieran presentes durante el examen de una comunicación. | UN | وأبلغ ممثل مركز حقوق اﻹنسان الفريق العامل أن حضور ممثلين للدولة الطرف أثناء النظر في إحدى الرسائل ليس من الممارسات المتبعة في اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
1. El Jefe de Estado, el Jefe de Gobierno y el Ministro de Relaciones Exteriores son considerados representantes del Estado para formular actos unilaterales en su nombre. | UN | 1 - يعتبر رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية ممثلين للدولة فيما يتعلق بالقيام بأفعال انفرادية نيابة عنها. |
El Comité se declara complacido por el tono abierto y cooperativo de los debates, en los que los representantes del Estado Parte indicaron no sólo las orientaciones de sus políticas y programas sino también las dificultades con que habían tropezado para aplicar la Convención. | UN | ومما يشجع اللجنة النغمة الصريحة والتعاونية للمناقشة، التي لم يقتصر فيها ممثل الدولة الطرف على توضيح اتجاهات السياسة والبرامج فحسب، بل أوضح أيضا الصعوبات التي واجهتها أثناء تنفيذ الاتفاقية. |
De conformidad con el artículo 62 del reglamento, los representantes del Estado Parte asisten a las sesiones y responden a las preguntas y observaciones formuladas por los miembros del Comité. | UN | ووفقا للمادة ٦٢ من النظام الداخلي، حضر ممثلو الدولة الطرف الاجتماعات، وعرضوا التقرير المقدم من حكومتهم وأجابوا على اﻷسئلة المثارة والتعليقات التي تقدم بها أعضاء اللجنة. |
Tiene un personal básico de 11 funcionarios, asistidos por representantes del Estado y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ولدى المكتب موظفون أساسيون عددهم 11 موظفا، يساعدهم ممثلون عن الدولة والمنظمات غير الحكومية. |
Tras la aprobación del proyecto de resolución, formulan declaraciones los representantes del Estado Plurinacional de Bolivia, Chile y los Estados Unidos. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان ممثلو كل من دولة بوليفيا المتعددة القوميات، وشيلي، والولايات المتحدة. |
La Comisión concluye el debate general y escucha declaraciones de los representantes del Estado Plurinacional de Bolivia, Ghana, la República de Corea, Filipinas y China. | UN | واختتمت اللجنة مناقشتها العامة واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو دولة بوليفيا المتعددة القوميات وغانا وجمهورية كوريا والفلبين والصين. |
Una declaración interpretativa podrá ser retirada en cualquier momento, siguiendo el mismo procedimiento aplicable a su formulación, por las autoridades que sean consideradas representantes del Estado o de la organización internacional para este fin. | UN | يجوز سحب الإعلان التفسيري في أي وقت من جانب السلطة التي تعتبر ممثلة للدولة أو المنظمة الدولية لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء الساري على صوغه. |
El Knesset es la Cámara de representantes del Estado de Israel. | UN | والكنيست هو مجلس ممثلي دولة إسرائيل؛ ومهمته الرئيسية هي سن القوانين. |
En este evento participaron representantes del Estado, de la comunidad universitaria, entidades de control y organismos internacionales. | UN | وكان من بين المشتركين في هذا الحدث ممثلون للدولة والمجتمع الجامعي وهيئات إشرافية ومنظمات دولية. |
De conformidad con el artículo 62 del reglamento, los representantes del Estado Parte asisten a las reuniones y responden a las preguntas y observaciones formuladas por los miembros del Comité. | UN | ووفقا للمادة ٦٢ من النظام الداخلي، حضر الجلستين ممثلو الدولة الطرف، وعرضــوا التقرير المقــدم مــن حكومتهــم، وردوا علــى اﻷسئلــة المطروحة وعلى التعليقات المقدمة من أعضاء اللجنة. |
De conformidad con el artículo 66 del reglamento, los representantes del Estado partes están presentes en la Reunión y presentan el informe de su Gobierno. | UN | ووفقا للمادة ٦٦ من النظام الداخلي، كان ممثلو الدولة الطرف حاضرين في الجلسة وعرضوا التقرير المقدم من حكومتهم. |
En explicación de voto antes de la votación, formulan declaraciones los representantes del Estado Plurinacional de Bolivia y las Islas Salomón. | UN | أدلى ممثل كل من دولة بوليفيا المتعددة القوميات وجزر سليمان ببيان تعليلا للتصويت قبل التصويت. |
Dicho plan será facilitado a los representantes del Estado Parte inspeccionado. | UN | وتتاح خطة التفتيش لممثلي الدولة الطرف موضع التفتيش. |