"requieren la atención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تتطلب اهتمام
        
    • تتطلب اهتماما
        
    • تتطلب اهتماماً
        
    • تستدعي اهتمام
        
    • تحتاج إلى اهتمام
        
    • تتطلب عناية
        
    • تستلزم اهتمام
        
    • تستوجب اهتمام
        
    • تتطلب انتباه
        
    • تتطلب الاهتمام
        
    • تقتضي اهتمام
        
    • تتطلب إيﻻءها اهتمام
        
    • تستلزم عناية
        
    • تقتضي أن توليها
        
    Tema 4 Situaciones de derechos humanos que requieren la atención del Consejo UN البند 4- حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها
    SITUACIONES DE DERECHOS HUMANOS QUE requieren la atención DEL CONSEJO UN حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها
    SITUACIONES DE DERECHOS HUMANOS QUE requieren la atención DEL CONSEJO UN حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها
    Los objetivos cuantitativos del Programa de Acción requieren la atención y la movilización constante de la comunidad internacional. UN إن اﻷهداف الكمية لبرنامج العمل تتطلب اهتماما وتعبئة دائمة من جانب المجتمع الدولي.
    5. Informes que requieren la atención de la Comisión. UN ٥- التقارير التي تتطلب اهتماماً من اللجنة
    Pero este compromiso no puede continuar indefinidamente en un mundo en que hay tantas situaciones de conflicto y sufrimiento humano que requieren la atención de la comunidad internacional. UN بيد أن هذا الالتزام لا يمكن أن يدوم الى ما لا نهاية في عالم يزدحم بنزاعات ومآسي انسانية تستدعي اهتمام المجتمع الدولي.
    SITUACIONES DE DERECHOS HUMANOS QUE requieren la atención DEL CONSEJO UN حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها
    SITUACIONES DE DERECHOS HUMANOS QUE requieren la atención DEL CONSEJO UN حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها
    SITUACIONES DE DERECHOS HUMANOS QUE requieren la atención DEL CONSEJO UN حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها
    SITUACIONES DE DERECHOS HUMANOS QUE requieren la atención DEL CONSEJO UN حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها
    SITUACIONES DE DERECHOS HUMANOS QUE requieren la atención DEL CONSEJO UN حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها
    SITUACIONES DE DERECHOS HUMANOS QUE requieren la atención DEL CONSEJO UN حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها
    SITUACIONES DE DERECHOS HUMANOS QUE requieren la atención DEL CONSEJO UN حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها
    SITUACIONES DE DERECHOS HUMANOS QUE requieren la atención DEL CONSEJO UN حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها
    SITUACIONES DE DERECHOS HUMANOS QUE requieren la atención DEL CONSEJO UN حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها
    Tema 4. Situaciones de derechos humanos que requieren la atención del Consejo. UN البند 4- حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها.
    SITUACIONES DE DERECHOS HUMANOS QUE requieren la atención DEL CONSEJO UN حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها
    Capítulo III Asuntos que requieren la atención especial de la Asamblea General y/o el Consejo Económico y Social UN الفصل الثالث - المسائل التي تتطلب اهتماما خاصا من الجمعية العامة و/أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    III. Asuntos que requieren la atención especial de la Asamblea General o el Consejo Económico y Social UN ثالثاً - مسائل تتطلب اهتماماً خاصاً من جانب الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    En el anexo II se formulan recomendaciones urgentes relativas a cuestiones prioritarias en la esfera de los derechos humanos que requieren la atención del Gobierno de Camboya. UN وترد في المرفق الثاني التوصيات العاجلة المتعلقة بمسائل حقوق اﻹنسان ذات اﻷولوية التي تستدعي اهتمام حكومة كمبوديا.
    Las cuestiones planteadas en el informe requieren la atención urgente de la Secretaría y, en particular, de los secretarios generales adjuntos correspondientes. UN والمسائل المثارة في هذا التقرير تحتاج إلى اهتمام عاجل من اﻷمانة العامة، ومن مختلف وكلاء اﻷمين العام بوجه خاص.
    Esas reuniones son esenciales para determinar cuáles son los problemas sistémicos que requieren la atención de la Organización en su conjunto. UN وهذه الاجتماعات ضرورية للوقوف على المشاكل العامة التي تتطلب عناية المنظمة ككل.
    Parece haber una tendencia constante en este sentido, que es probable que continúe, habida cuenta de las cuestiones pendientes y de los nuevos conflictos que han estallado y que requieren la atención del Consejo. UN وأن هذا التوجّه مستمر، ويرجّح له أن يتواصل في ضوء المسائل المتبقية والصراعات الناشبة التي تستلزم اهتمام المجلس.
    b) Se identifican las nuevas cuestiones que requieren la atención de los Estados Miembros UN (ب) تحديد القضايا المستجدة التي تستوجب اهتمام الدول الأعضاء
    Así, la oficina garantiza que las cuestiones que requieren la atención de los directores de programas se señalen rápidamente a su atención. UN وبذلك يضمن المكتب أن المسائل التي تتطلب انتباه مديري البرامج تُعرض عليهم على وجه السرعة.
    requieren la atención urgente de la comunidad internacional. UN إنها تتطلب الاهتمام الملح من المجتمع الدولي.
    En particular, el Vicesecretario General supervisa las operaciones cotidianas de los departamentos relacionados con la gestión, como el Departamento de Gestión y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, que requieren la atención del Secretario General. UN ويشرف نائب الأمين العام، بوجه خاص، على العمليات اليومية للإدارات ذات الصلة بشؤون الإدارة، مثل إدارة الشؤون الإدارية وإدارة الدعم الميداني، التي تقتضي اهتمام الأمين العام.
    Las cuestiones que no requieren la atención del Grupo ni de los Comités Ejecutivos se coordinan de conformidad con lo establecido en las secciones 4.2 y 4.3. UN وتُنسق المواضيع التي لا تستلزم عناية الفريق أو اللجان التنفيذية وفقا للبندين ٤-٢ و ٤-٣.
    b) Determinación de nuevas cuestiones que requieren la atención de los Estados Miembros UN (ب) تحديد المسائل الناشئة التي تقتضي أن توليها الدول الأعضاء اهتمامها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus