"responsabilidad internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسؤولية الدولية
        
    • مسؤولية دولية
        
    • بالمسؤولية الدولية
        
    • مسؤوليتها الدولية
        
    • للمسؤولية الدولية
        
    • مسؤولة دوليا
        
    • مسؤولة دولياً
        
    • مسؤوليات دولية
        
    • المسؤوليات الدولية
        
    • مسؤولياتها الدولية
        
    • التبعة الدولية
        
    • المسؤولية العالمية
        
    • مسؤوليةً دولية
        
    • بمسؤوليتها الدولية
        
    • والمسؤولية الدولية
        
    Pero otros, que comparten la pesada carga de la responsabilidad internacional, no lo hacen, aunque no siempre ni exclusivamente por su propia culpa. UN ولكن هناك بلدان أخرى تتقاسم عبء المسؤولية الدولية الثقيل لا تفعل ذلك، ولا يكون هذا، كلية أو دائما، تقصيرا منها.
    responsabilidad internacional POR LAS CONSECUENCIAS PERJUDICIALES DE ACTOS NO PROHIBIDOS POR EL DERECHO INTERNACIONAL UN المسؤولية الدولية عن النتائج الضـارة الناجمـة عـن أفعال لا يحظرها القانون الدولي
    responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional UN المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن افعال لا يحظرها القانون الدولي:
    No todas las organizaciones internacionales tenían necesariamente personalidad jurídica internacional y, a falta de ésta, cualquier responsabilidad internacional debía recaer en los Estados miembros. UN فليس لكل منظمة دولية بالضرورة شخصية قانونية دولية، وفي حالة عدم وجودها، ينبغي أن تؤول أي مسؤولية دولية للدول الأعضاء.
    En consecuencia, la responsabilidad internacional por los daños transfronterizos debe imputarse al operador que ejerce directamente el control físico de esas actividades. UN ولذلك، يتعين أن تسند المسؤولية الدولية عن الضرر العابر للحدود إلى المُشغل الذي له السيطرة الفعلية المباشرة على اﻷنشطة.
    No obstante, sólo los artículos 5 y 21 del proyecto trataban de la codificación de la responsabilidad internacional. UN على أن المادتين ٥ و ٢١ من المشروع الحالى هما وحدهما المكرستان لتدوين المسؤولية الدولية.
    El tema de la responsabilidad internacional está en su programa desde hace mucho tiempo. UN وقد ظل موضوع المسؤولية الدولية مدرجا في جدول أعمالها زمنا طويلا جدا.
    Por lo tanto, con disposiciones más detalladas se lograría una mayor seguridad jurídica en una zona tan sensible como la de la responsabilidad internacional. UN ومن ثم، فإن وضع أحكام أكثر تفصيلا سيكفل قدرا أكبر من اﻷمن القانوني في مجال شديد الحساسية مثل المسؤولية الدولية.
    Además, no se debía permitir a ningún Estado o grupo de Estados escudarse en una organización internacional para sustraerse a la responsabilidad internacional. UN وإضافة إلى ذلك، لا ينبغي السماح لدولة أو مجموعة من الدول أن تختبئ خلف منظمة دولية لكي تتجنب المسؤولية الدولية.
    En pocas palabras, los gobiernos deben demostrar una verdadera responsabilidad internacional para proteger y promover los derechos de las personas con discapacidad; UN وبإيجاز، لا بد للحكومات من تحمل المسؤولية الدولية بمعناها الحقيقي في مجال حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والنهوض بها؛
    Deben tomarse en cuenta esas distinciones al evaluar la responsabilidad internacional derivada de las acciones de diferentes organizaciones. UN ويتعين أخذ هذه الاختلافات في الاعتبار لدى تقدير المسؤولية الدولية الناشئة عن أفعال المنظمات المختلفة.
    El Grupo de Trabajo observó que convenía a todos los Estados que realizaban actividades espaciales protegerse en materia de responsabilidad internacional. UN ولاحظ الفريق العامل أن من مصلحة جميع الدول التي تقوم بأنشطة فضائية أن تحمي نفسها من المسؤولية الدولية.
    El Grupo de Trabajo observó que convenía a todos los Estados que realizaban actividades espaciales protegerse en materia de responsabilidad internacional. UN ولاحظ الفريق العامل أنَّ من مصلحة جميع الدول التي تقوم بأنشطة فضائية أن تحمي نفسها من المسؤولية الدولية.
    NOVENO INFORME SOBRE LA responsabilidad internacional POR UN التقرير التاسع عن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة
    La ONUSOM II actúa conforme a su mandato en cumplimiento de esa responsabilidad internacional. UN وتتصرف عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وفقا لولايتها التي أقرت في إطار هذه المسؤولية الدولية.
    i) responsabilidad internacional en cuanto al adelanto del proceso de paz UN ' ١ ' المسؤولية الدولية لدفع عملية السلم قدما
    6. responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN ٦- المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    Las Naciones Unidas han progresado considerablemente en ese sentido al reconocer que existe una responsabilidad internacional de proteger. UN وقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما ملموسا في هذا المجال بإقرارها بوجود مسؤولية دولية عن الحماية.
    Se hizo notar, por otra parte, que la supresión del artículo que se estaba examinando no afectaría a la calificación de la intervención como acto ilícito que entraña la responsabilidad internacional de los Estados. UN واسترعي الانتباه أيضا الى أن تصنيف التدخل كفعل غير مشروع يرتب مسؤولية دولية للدول لن يتأثر بحذف هذه المادة.
    Toda convención sobre cooperación internacional debería incluir disposiciones relativas a la responsabilidad internacional de los Estados que promueven el terrorismo en otros países. UN وينبغي أن تكون أي اتفاقية، أو تعاون دولي، متضمنة ﻷحكام تتصل بالمسؤولية الدولية للدول التي تشجع اﻹرهاب في بلدان أخرى.
    Todo hecho internacionalmente ilícito de un Estado da lugar a la responsabilidad internacional de éste. UN كل فعل غير مشروع دولياً تقوم به الدولة يستتبع مسؤوليتها الدولية.
    Además, afirman que tiene escasos efectos prácticos en las normas generales de la responsabilidad internacional. UN فضلاً عن ذلك، زعموا أن التأثير العملي لهذا المبدأ على القواعد العامة للمسؤولية الدولية تأثير بسيط.
    Si hay atribución de los hechos, entonces el propio Estado incurrirá en responsabilidad internacional por los asesinatos. UN وحيث يكون الإسناد قائما على الوقائع، تُصبح الدولة ذاتها مسؤولة دوليا عن عملية القتل.
    Si bien la obligación establecida en el artículo 2.2 es de carácter general, el incumplimiento de la misma puede engendrar la responsabilidad internacional del Estado. UN ولئن كان الالتزام الوارد في الفقرة 2 من المادة 2 التزاماً عاماً، فإن عدم الامتثال له قد يجعل الدولة مسؤولة دولياً.
    Considerando que los derechos afirmados en los tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos entre los Estados y los pueblos indígenas son, en algunas situaciones, asuntos de preocupación, interés y responsabilidad internacional, y tienen carácter internacional, UN وإذ يرى أن الحقوق المكرسة في المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة الأخرى المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية أمور تثير، في بعض الحالات، شواغل واهتمامات دولية وتنشئ مسؤوليات دولية وتتخذ طابعا دوليا،
    En nuestra opinión, todo lo anterior es, además, parte de la responsabilidad internacional que los Estados asumieron al firmar la Carta de las Naciones Unidas y constituirse en Miembros de esta Organización. UN ونرى أن هذا كله أيضا جزء من المسؤوليات الدولية التي تقع على عاتق الدول بتوقيعها على ميثاق اﻷمم المتحدة وانضمامها إلى عضوية هذه المنظمة.
    El Grupo de los Siete también se dedicó a fomentar esos objetivos en todos los territorios en que les incumbe la responsabilidad internacional. UN والتزمت مجموعة الـ ٧ أيضا بالعمل على تحقيق هذه اﻷهداف في جميع اﻷقاليم الواقعة تحت مسؤولياتها الدولية.
    El instrumento que se redacta puede atenuar y, si es posible, eliminar la tensión que se crea cuando hay problemas de responsabilidad internacional, y contribuir de esta forma al desarrollo de buenas relaciones entre los Estados, en un espíritu de buena vecindad, entendimiento mutuo y confianza. UN ويمكن للصك الذي يصاغ أن يقلل من التوتر الناشئ فيما يتعلق بمشاكل التبعة الدولية وأن يزيل هذا التوتر، مساهما بذلك في تنمية علاقات طيبة فيما بين الدول تظللها روح حسن الجوار، والتفاهم والثقة المتبادلان.
    Seguirá habiendo momentos en que la responsabilidad internacional exija la aplicación de sanciones eficaces. UN وستظل هناك أحيان تتطلب فيها المسؤولية العالمية فرض جزاءات فعالة.
    En la década de 1960, el Relator Especial Roberto Ago señaló que era " dudoso que esas organizaciones tengan capacidad para cometer actos ilícitos internacionales " y que " la creación de las organizaciones internacionales es un hecho demasiado reciente y la cuestión de una posible responsabilidad internacional por supuestos actos ilícitos cometidos por esas organizaciones no se presta a codificación " . UN وفي الستينيات من القرن الماضي، أفاد المقرر الخاص روبيرت أوغو بأنه " من المشكوك فيه أن لهذه المنظمات القدرة على ارتكاب أفعال غير مشروعة دوليا " وبأن " المنظمات الدولية ظاهرة حديثة جدا، وأن مسألة إمكانية تحمّلها مسؤوليةً دولية بزعم ارتكابها أفعالا غير مشروعة دوليا لا تصلح للتدوين " ().
    El Ministro de Relaciones Exteriores expuso la filosofía básica subyacente a esa determinación del Japón en relación con su responsabilidad internacional expresando lo siguiente: UN وشرح وزير الخارجية الفلسفة اﻷساسية التي يستند اليها عزم اليابان فيما يتصل بمسؤوليتها الدولية على النحو التالي:
    En esencia, esto plantea la cuestión de la relación entre el tema de la responsabilidad de los Estados y la responsabilidad internacional. UN ويثير ذلك أساسا مسألة العلاقة بين موضوع مسؤولية الدولة والمسؤولية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus