"restitución de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استرداد
        
    • رد
        
    • استعادة
        
    • باسترداد
        
    • لاسترداد
        
    • برد
        
    • استرجاع
        
    • إرجاع
        
    • باستعادة
        
    • بإرجاع
        
    • وإعادتها
        
    • ردّ
        
    • باسترجاع
        
    • وردها
        
    • أيلولة
        
    El proceso de restitución de las propiedades religiosas confiscadas durante el período soviético seguiría encontrándose con graves dificultades. UN وإنه لا تزال هناك صعوبات كبيرة تواجه إجراءات استرداد الممتلكات الدينية المصادرة خلال الفترة السوفياتية.
    Con la cooperación de algunos países, también hemos logrado hacer grandes progresos respecto de la restitución de magníficos objetos. UN وبالتعاون مع بعض البلدان نجحنا أيضا، في إحراز تقدم كبير في استرداد مشغولات يدوية حرفية رائعة.
    En efecto, la restitución de la vivienda es parte indispensable de toda estrategia encaminada a promover, proteger y hacer efectivo el derecho al retorno. UN وبالفعل، فإن رد السكن مكون لا بد منه لأية استراتيجية تهدف إلى تعزيز الحق في العودة إلى الوطن وحمايته وإعماله.
    Además, es de suma preocupación que se registren numerosas amenazas y asesinatos contra personas que lideran o participan en procesos de restitución de tierras. UN ومن دواعي القلق الشديد ما سجل من تهديدات وحالات قتل عديدة تعرض لها قادة عمليات رد الأراضي أو المشاركون فيها.
    Por ello, el Gobierno de mi país continuará realizando esfuerzos diplomáticos en todos los ámbitos hasta tanto se haya producido la restitución de esos territorios. UN ومن ثم، ستواصل حكومة بلادي بذل جهودها الدبلوماسية في جميع المحافل الى أن يجيء الوقت الذي تتم فيه استعادة هذه اﻷراضي.
    Tampoco se ofrece la protección inmediata ni se garantiza la restitución de los derechos fundamentales a la población explotada. UN وليس هناك حماية مباشرة، ولا ضمان باسترداد المستغَلين لحقوقهم الأساسية.
    Asunto: Discriminación basada en la ciudadanía respecto de la restitución de bienes UN الموضوع: التمييز على أساس المواطنة فيما يتعلق بمسألة استرداد الممتلكات
    Asunto: Discriminación basada en la ciudadanía respecto de la restitución de bienes UN الموضوع: التمييز على أساس المواطنة فيما يتعلق بمسألة استرداد الممتلكات
    Asunto: Discriminación basada en la ciudadanía respecto de la restitución de bienes UN الموضوع: التمييز على أساس المواطنة فيما يتعلق بمسألة استرداد الممتلكات
    Observa que de cualquier manera en el Estado parte quienes no sean nacionales checos no tienen recursos para la restitución de sus bienes. UN ويشير إلى أنه، في كل الأحوال، لا تتاح في الدولة الطرف أي سبل انتصاف للمواطنين غير التشيكيين لغرض استرداد الممتلكات.
    El establecimiento de un fondo internacional para facilitar la restitución de propiedades robadas será de gran asistencia práctica para esos Estados. UN وإنشاء صندوق دولي لتسهيل استرداد الممتلكات المسروقة سيسدي مساعدات عملية كبرى لهذه الدول.
    21. Devolución o restitución de bienes culturales a sus países de origen UN ٢١ - إعادة أو رد الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية
    También se hizo mención del problema de la restitución de bienes culturales. UN وذُكرت أيضا مشكلة رد الممتلكات الثقافية.
    La cooperación internacional para la restitución y la devolución o restitución de los bienes culturales sin cargo es la reparación adecuada mínima para el daño en que se incurrió. UN فالتعاون الدولي ﻹعادة أو رد الممتلكات الثقافيــة دون تحمل تكلفة، هو أقل تعويض عادل عن الضرر الذي يقع.
    Este podría ser un paso importante hacia la preservación de nuestro patrimonio cultural y hacia el retorno o la restitución de las obras de arte que han sido sacadas de Nepal. UN ويمكن أن تكون هذه خطــوة هامــة صـوب الحفاظ على تراثنا الثقافي وإعادة أو رد اﻷعمال الفنية التي نقلت من نيبال.
    Se dijo que, en el caso de esos acuerdos, la restitución de la posesión sin previa intervención judicial tal vez no resultara apropiada. UN وقيل إن استعادة الحيازة بدون تدخل مسبق من المحكمة قد لا يكون مناسبا في حالة وجود ترتيبات من هذا القبيل.
    Tienen derecho a la restitución de las propiedades anteriormente confiscadas o una indemnización por ellas. UN ويحق لهم استعادة ما سبقت مصادرته من ممتلكاتهم أو الحصول على تعويض عنها.
    Para cada nación, la restitución de los bienes culturales a su tierra natal implica la restitución de su dignidad nacional. UN وبالنسبة لكل أمة فإن عودة ممتلكاتها الثقافية الى ترابها الوطني تعني استعادة كرامتها الوطنية.
    Con arreglo a este artículo, el demandado tendrá derecho a reclamar la restitución de cualquier suma abonada en el marco del contrato cancelado. UN وبموجب هذا الحكم، يحق للمدعى عليه المطالبة باسترداد كل ما دفعه بموجب العقد.
    El Grupo respalda las solicitudes de restitución de su derecho de voto presentadas por el Afganistán y Kazajstán con arreglo a planes de pago convenidos. UN وتؤيد المجموعة طلبي أفغانستان وكازاخستان لاسترداد حقيّهما في التصويت استنادا إلى خطط السداد المتفق عليها.
    En ese caso, el tribunal dicta una orden que decreta que la madre gestante es la madre legal del niño, y puede disponer la restitución de los gastos. UN وفي تلك الحالة، تصدر المحكمة حكما يقضي بأن اﻷم الحامل هي اﻷم القانونية للطفل، وقد تحكم برد النفقات.
    El Gobierno y el pueblo de la India reafirman una vez más su apoyo al pueblo palestino, que durante los últimos decenios ha luchado en pro de la restitución de sus legítimos derechos. UN والهند، حكومة وشعبا، تؤكد من جديد على دعمها للشعب الفلسطيني الذي كافح عقودا من أجــــل استرجاع حقوقه المشروعة.
    restitución de bienes a los países de origen en casos de daño patrimonial UN إرجاع الممتلكات إلى البلد الأصلي في حالات الإضرار بممتلكات الدولة
    Esa información también se transmitió al Iraq por conducto del Coordinador de las Naciones Unidas para la restitución de los Bienes de Kuwait por el Iraq. UN وتم نقل تلك المعلومـات إلى العراق عبر المنسق الخاص لﻷمم المتحدة المكلف باستعادة الممتلكات الكويتية.
    En el artículo sobre la restitución de bienes se establecen tres categorías de medidas. UN وفي المادة المتعلقة بإرجاع الأموال، تحدد ثلاث فئات للطرائق.
    El jefe de la delegación iraquí dijo que el Iraq estaba empeñado en la búsqueda y la restitución de los bienes kuwaitíes. UN وذكر رئيس الوفد العراقي أن العراق ملتزم بالبحث عن الممتلكات الكويتية وإعادتها إلى الكويت.
    DEVOLUCIÓN O restitución de BIENES CULTURALES A SUS PAÍSES DE ORIGEN UN إعادة أو ردّ الممتلكات الثقافية إلى بلدانها
    Asunto: Discriminación en la restitución de bienes por motivos de ciudadanía UN الموضوع: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق باسترجاع الممتلكات
    Era preciso encontrar medios más eficaces para coordinar las actividades en la esfera de la devolución y restitución de bienes culturales. UN ومن الضروري إيجاد وسائل أكثر فعالية لتنسيق الجهود في مجال إعادة الممتلكات الثقافية وردها.
    Sírvanse indicar las medidas adoptadas para garantizar el estricto cumplimiento de la Ley de restitución de Bienes. UN يرجى بيان التدابير المتخذة لكفالة التطبيق الصارم لقانون أيلولة الأصول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus