"resultados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النتائج في
        
    • نتائج في
        
    • النتائج على
        
    • الأداء في
        
    • النجاح في
        
    • نتائج على
        
    • النتائج المتوخاة في
        
    • نجاحها في
        
    • النواتج في
        
    • أداء في
        
    • النتائج المرجوة في
        
    • النتائج ضمن
        
    • النتائج فيما
        
    • النتائج المتحققة في
        
    • النتائج المحققة في
        
    ii) Integración de los resultados en el examen más amplio de las políticas UN ' ٢ ' إدماج النتائج في عملية استعراض شامل أكبر للسياسات
    El Marco plurianual constituye un importante instrumento para supervisar los resultados en esta materia. UN ويوفر إطار التمويل المتعدد السنوات أداة هامة لرصد النتائج في هذا المجال.
    SERIE DE INFORMES SOBRE LA GESTIÓN BASADA EN LOS resultados en EL SISTEMA UN الجزء الأول من سلسلة التقارير عن الإدارة من أجل النتائج في
    No obstante, en la práctica, a las autoridades responsables de la competencia les suele resultar difícil lograr resultados en esta esfera. UN غير أن من الصعب عملياً على السلطات المعنية بالمنافسة، في معظم اﻷحيان، أن تحقق نتائج في هذا المجال.
    No obstante, en la práctica, a las autoridades responsables de la competencia les suele resultar difícil lograr resultados en esta esfera. UN غير أن من الصعب عملياً على السلطات المعنية بالمنافسة، في معظم اﻷحيان، أن تحقق نتائج في هذا المجال.
    J. Efectos de la presupuestación basada en los resultados en la función de los órganos consultivos de expertos sobre el programa y el presupuesto UN أثر الميزنة على أساس النتائج على الدور الذي تضطلع به هيئات خبراء استعراض البرنامج والميزانية
    Con todo, durante los dos primeros años del despliegue, la falta de recursos financieros impidió mejores resultados en este ámbito. UN ومع ذلك، وخلال السنتين الأوليين من الانتشار، أعاق نقص في الموارد المالية مواصلة الأداء في هذا المجال.
    Los resultados, en muchas ocasiones, han sido mixtos en el mejor de los casos. UN كما أن النتائج في كثير من الحالات كانت مختلطة، على أحسن تقدير.
    La intención es que se reflejen los resultados en los procesos pertinentes y se contribuya a un acuerdo en Copenhague para después de 2012. UN والهدف هو أن تتجسد النتائج في العمليات ذات الصلة، مع المساهمة في وضع اتفاق لما بعد عام 2012 في كوبنهاغن.
    La aplicación de la gestión basada en los resultados en ONU-Hábitat se rige y se basa en tres pilares: UN تُطبق الإدارة المستندة إلى النتائج في موئل الأمم المتحدة باسترشاد من وارتكاز على ثلاثة ركائز، هي:
    Sin embargo, los resultados en estas nuevas áreas de convergencia no fueron comunicados con claridad. UN ومع ذلك فإن النتائج في مجالات التوافق الجديدة هذه لم تبلغ بشكل واضح.
    El modelo operativo del Fondo debe adaptarse para que el UNFPA esté mejor posicionado para lograr esos resultados en un mundo cambiante. UN ويجب تطويع نموذج أعمال الصندوق كي يصبح الصندوق في أفضل وضع يتيح له تحقيق هذه النتائج في عالم متغير.
    Todo el mundo en la comisión necesita ver resultados en las siguientes tres semanas antes de que podamos hacer algo. Open Subtitles الثلاث الكبرى على شفا الإنهيار كل شخص في اللجنة يريد رؤية النتائج في خلال الثلاث الأسابيع القادمة
    Era preciso invertir algún tiempo y recursos para alcanzar resultados en estos aspectos. UN إذ يجب استثمار بعض الوقت والموارد لتحقيق نتائج في هذا الشأن.
    Es de esperar que 2006 pueda traducirse en resultados en cuanto al inicio de negociaciones en la Conferencia de Desarme. UN ويحدونا الأمل بأن يتم تحقيق نتائج في عام 2006 فيما يتعلق ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    La observación y la expectativa de resultados en momentos fundamentales del proceso pueden tener efectos sobre la estabilidad. UN ويمكن أن تؤثر عملية الرصد وتوقع تحقيق نتائج في المراحل الحيوية من العملية على الاستقرار.
    La delegación de Filipinas comparte el deseo del Relator Especial de ver resultados en breve, particularmente en la forma de condenas. UN وقال إن وفده يشارك المقرر الخاص رغبته في تحقيق نتائج في القريب العاجل، لا سيما في شكل إدانات.
    Sin embargo, en ocasiones se descuidaba la evaluación de las necesidades y la verificación de los resultados en el plano local. UN بيد أنه في بعض اﻷحيان يُهمل تقييم الاحتياجات ورصد النتائج على الصعيد المحلي.
    No obstante, en la presentación de informes sobre la ejecución con respecto a la Convención y al Convenio se atiende sobre todo a la obtención de resultados, en particular de forma cuantificada. UN غير أن الإبلاغ عن الأداء في كلتا الاتفاقيتين يركز على أداء المنتج وذلك أساساً من حيث الكمية.
    La contribución del Fondo a la cooperación Sur-Sur había permitido obtener buenos resultados en el desarrollo local. Había que intensificar las actividades conjuntas con la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo. UN وذكر أن مساهمة الصندوق في التعاون فيما بين بلدان الجنوب أدى الى النجاح في التنمية المحلية، وأنه ينبغي تكثيف اﻷنشطة المشتركة مع الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Para colmar las expectativas de los países de obtener resultados en un plazo breve, se formularon las siguientes propuestas: UN وبغية تلبية توقعات البلدان بالحصول على نتائج على الأجل القصير، فقد قُدمت المقترحات التالية:
    Asegurar que la reforma de la protección social contribuya al logro de resultados en materia de protección de la infancia. UN 16 - كفالة إسهام إصلاح الحماية الاجتماعية في تحقيق النتائج المتوخاة في مجال حماية الطفل.
    Se estaba intentando reproducir en la agricultura los acuerdos de construcción, explotación y retrocesión que habían dado buenos resultados en el sector industrial. UN وتُبذل محاولة لكي يتكرر في قطاع الزراعة استخدام ترتيبات البناء - التشغيل - النقل التي أثبتت نجاحها في القطاع الصناعي.
    Habida cuenta de que varios de los indicadores de resultados en este subobjetivo son de índole cualitativa, se presenta una medición general en lugar de un resultado general de rendimiento. UN وبما أن عدة مؤشرات من مؤشرات النواتج في إطار هذا الهدف الفرعي هي ذات طابع نوعي، فقد أُعطي تقييم عام بدلا من درجة عامة للأداء.
    Más bien, los países con los peores resultados en relación con el ahorro eran por lo general aquéllos con el peor registro de crecimiento económico. UN بل اﻷحرى أن أضعف البلدان أداء في مجال اﻹدخار كانت بصفة عامة هي البلدان التي لها أسوأ سجل في مجال النمو الاقتصادي.
    Se esperaba que estas medidas comenzaran a producir resultados en 2002. UN ويؤمل أنه سيتم تحقيق النتائج المرجوة في عام 2002.
    Internalización de la gestión basada en los resultados en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz: necesidad de capacitación UN تغلغل الإدارة القائمة على النتائج ضمن إدارة عمليات حفظ السلام: الحاجة إلى التدريب
    Indiqué también por qué se había elaborado este instrumento y por qué era importante conseguir resultados en su aplicación. UN وأوضحت فيه أيضا مبررات إعداد هذا الصك وأهمية تحقيق النتائج فيما يتعلق بتطبيق القواعد.
    Los productos indican los resultados en las principales esferas de actividad del Fondo respecto de las cuales cabe considerar responsable al Fondo. UN وتدل النواتج على النتائج المتحققة في مجالات العمل الرئيسية للصندوق التي يمكن اعتبار الصندوق مسؤولا عنها.
    El marco de resultados estratégicos del FNUDC está por terminarse y se utilizará para la preparación de informes de resultados en 2006 y 2007. UN وهو على وشك الانتهاء من وضع إطار نتائجه الاستراتيجية الذي سيستخدم للإبلاغ عن النتائج المحققة في عامي 2006 و 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus