"reuniones bilaterales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اجتماعات ثنائية
        
    • الاجتماعات الثنائية
        
    • لقاءات ثنائية
        
    • اجتماعاً ثنائياً
        
    • اجتماعا ثنائيا
        
    • اجتماع ثنائي
        
    • والاجتماعات الثنائية
        
    • للاجتماعات الثنائية
        
    • اجتماعاتها الثنائية
        
    • اللقاءات الثنائية
        
    • الاتصالات الثنائية
        
    • الاجتماعين الثنائيين
        
    • واجتماعات ثنائية
        
    • الجلسات الثنائية
        
    • اجتماعاته الثنائية
        
    Asimismo, las condiciones comprenden disposiciones relativas a diversas conversiones de la deuda, que se negocian en reuniones bilaterales de carácter voluntario. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن الشروط أحكاما تتعلق بمختلف عمليات تحويل الديون التي تناقش في اجتماعات ثنائية بطريقة طوعية.
    Se es consciente de que de este modo habrá menos ocasiones en que los Estados Miembros puedan interactuar directamente con los expertos en reuniones bilaterales. UN ومن المسلم به أن هذا الأمر سيحد من عدد الفرص المتاحة للدول الأعضاء للتفاعل مباشرة مع الخبراء في إطار اجتماعات ثنائية.
    Nos sentimos alentados al escuchar que se están realizando reuniones bilaterales con dirigentes que habían suspendido la participación de sus partidos en las negociaciones multipartidistas. UN ولقد تشجعنا لدى سماع أن اجتماعات ثنائية تجري مع الزعماء الذين علقوا مشاركة أحزابهم في إطار المفاوضات متعددة اﻷحزاب.
    A lo largo del año, se celebraron otras reuniones bilaterales con diversos Estados. UN وعقد عدد من الاجتماعات الثنائية الأخرى مع دول مختلفة خلال العام.
    En el curso del año se celebraron otras reuniones bilaterales con diversos Estados. UN وعقد عدد من الاجتماعات الثنائية الأخرى مع دول شتى خلال العام.
    Desde el comienzo del año, el Comité ha celebrado 14 reuniones y varias reuniones bilaterales sobre la aplicación de sus decisiones. UN ومنذ بداية العام، عقدت اللجنة 14 اجتماعا وعدة لقاءات ثنائية بشأن تنفيذ قراراتها.
    Ello se logró mediante reuniones bilaterales entre los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países. UN وهذا تحقق عن طريق اجتماعات ثنائية بين وزيري خارجية البلدين.
    E. Dirección de correo electrónico para la transmisión de las peticiones de salas de reunión para celebrar reuniones bilaterales UN وضع عنوان بريدي إلكتروني ﻹرسال طلبات استخدام غرف الاجتماع لعقد اجتماعات ثنائية
    El Gobierno de Croacia acogió favorablemente esas propuestas y se comprometió a celebrar reuniones bilaterales a nivel de ministros de relaciones exteriores. UN واستجابت الحكومة الكرواتية على نحو موات لهذه الاقتراحات، ووافقت على الدخول في اجتماعات ثنائية على صعيد وزراء الخارجية.
    Con el apoyo del Programa, Tailandia ha celebrado reuniones bilaterales sobre cooperación con Myanmar y con Camboya. UN وبفضل الدعم الذي تلقته من ذلك البرنامج، عقدت تايلند اجتماعات ثنائية بشأن التعاون مع ميانمار وكمبوديا.
    Iwao, no sólo participó en reuniones bilaterales a las que asistieron 11 países sino que se puso en contacto con los integrantes de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN وعلى ضوء ذلك، عملت اليابان على تقدم المشاورات حيث قام ممثلها إيواو بحضور اجتماعات ثنائية مع 11 بلدان والتقرب إلى بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    13.30 horas Almuerzo libre para reuniones bilaterales 15.00 horas UN فترة حرة لتناول الغداء وعقد اجتماعات ثنائية
    Del mismo modo, planteamos nuestras preocupaciones en cuanto a la inquietante tendencia a la intolerancia religiosa en las reuniones bilaterales. UN وبالمثل، أعربنا عن قلقنا في الاجتماعات الثنائية عن اتجاهات التعصب الديني المزعجة.
    No hubo cambios en el despliegue de los abjasios o svanes en el valle, pero tampoco se han reanudado las reuniones bilaterales entre esos dos grupos. UN ولم يطرأ أي تغيير على انتشار اﻷبخاز أو السفان في الوادي، كما أن الاجتماعات الثنائية بين المجموعتين لم تستأنف.
    A partir de 1994 la cuestión se ha venido examinando en muchas reuniones bilaterales. UN وقد نوقشت هذه المسألة في عدد كبير من الاجتماعات الثنائية المعقودة منذ عام ١٩٦٤.
    Los secretarios generales de ambas organizaciones celebraron varias reuniones bilaterales durante ese período. Entre otros asuntos, examinaron la situación en el Afganistán, el Oriente Medio y Kosovo. UN وعقد اﻷمينان العامان للمنظمتين عددا من الاجتماعات الثنائية خلال تلك الفترة، وبحثا أمورا من بينها الحالة في كل من أفغانستان والشرق اﻷوسط وكوسوفو.
    En las reuniones bilaterales dedicadas al control de las exportaciones se abordan cuestiones prácticas relativas a las licencias de exportación y la aplicación de las normas al respecto. UN وتتناول الاجتماعات الثنائية المكرسة لمراقبة الصادرات المسائل العملية التي تحيط بتفاصيل الترخيص بالصادرات وإنفاذها.
    Tanto el Secretario General como los funcionarios de categoría superior pueden transmitir este mensaje en reuniones bilaterales y otros foros. UN ويمكن للأمين العام ولكبار الموظفين، نقل هذه الرسالة في الاجتماعات الثنائية وغيرها من المنتديات.
    También se celebraron reuniones bilaterales con 7 asociados en el marco de la segunda Conferencia de Estambul sobre Somalia y la Conferencia de Londres sobre Somalia y en Addis Abeba UN وفضلا عن ذلك، عقدت لقاءات ثنائية مع 7 من الشركاء على هامش مؤتمر اسطنبول الرفيع المستوى الثاني المعني بالصومال، ومؤتمر لندن المعني بالصومال، وفي أديس أبابا
    Además, se organizaron 15 reuniones bilaterales con representantes de las misiones permanentes. UN وتم بالإضافة إلى ذلك تنظيم 15 اجتماعاً ثنائياً مع ممثلي البعثات الدائمة لهذا الغرض.
    Durante el período que se examina se han celebrado 14 reuniones bilaterales diferentes sobre esa cuestión. UN وقد عقد نحو ١٤ اجتماعا ثنائيا مختلفا خلال فترة اﻹبلاغ بشأن هذه المسألة.
    Las reuniones bilaterales tienen asignada una duración de 20 minutos, con 10 minutos de intervalo entre reuniones. UN وتخصص 20 دقيقة لكل اجتماع ثنائي وتترك 10 دقائق بين كل اجتماع والذي يليه.
    Las reuniones bilaterales y de grupos mencionadas en el informe del Comité Especial serían reducidas y no requerirían un apoyo importante de servicios de conferencias; por lo tanto, no se necesitarían recursos adicionales. UN والاجتماعات الثنائية واجتماعات الأفرقة، التي أشير إليها في تقرير اللجنة الخاصة، ستكون اجتماعات صغيرة لا تتطلب دعما كبيرا من خدمات المؤتمرات، أي أنها لن تستدعي بالتالي موارد إضافية.
    Se publicará diariamente un programa de las reuniones bilaterales. UN وسيصدر كل يوم جدول زمني للاجتماعات الثنائية.
    Esas actividades correrán a cargo del cuerpo de policía y los servicios de inteligencia de ambos países y los departamentos competentes ya están examinando en sus reuniones bilaterales las modalidades adecuadas a tal fin; UN وتقوم الإدارات المعنية في اجتماعاتها الثنائية لبحث طرائق تنفيذ الإجراءات السالفة الذكر.
    En las reuniones bilaterales que celebraron los funcionarios de Ucrania con sus homólogos de Estados incluidos en el anexo 2 que todavía no habían firmado o ratificado el Tratado, Ucrania instó a sus Gobiernos a que lo firmaran y lo ratificaran 1. Bilateral UN في اللقاءات الثنائية التي عقدت بين المسؤولين الأوكرانيين ونظرائهم في الدول المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد، حثت أوكرانيا حكوماتهم على توقيع المعاهدة والتصديق عليها
    Recursos movilizados de países donantes y organizaciones internacionales en apoyo de la rehabilitación de las zonas de regreso mediante reuniones bilaterales periódicas y concienciación sobre las necesidades en el terreno UN :: تعبئة الموارد من البلدان والمنظمات الدولية المانحة بغرض دعم إعادة تأهيل مناطق العودة من خلال الاتصالات الثنائية المنتظمة والتوعية بشأن الاحتياجات على أرض الواقع
    1. Acoge con beneplácito la información facilitada por ambas partes de que, tras la celebración de reuniones bilaterales, el 18 de abril de 2011 en Ankara y el 13 de mayo de 2011 en Berlín, se acordó que la Esfinge de Boğazköy llegaría a Turquía a más tardar el 28 de noviembre de 2011, en el marco de un espíritu de amistad entre Turquía y Alemania; UN 1 - ترحب بالمعلومات التي قدمها كِلاَ الطرفين، ومؤداها أنه عقب الاجتماعين الثنائيين المعقودين في 18 نيسان/أبريل 2011 في أنقرة وفي 13 أيار/مايو 2011 في برلين، اتُّفق على أن يصل تمثال أبي الهول بوغازكوي إلى تركيا في موعد أقصاه 28 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011، في إطار روح الصداقة بين تركيا وألمانيا؛
    Muchos Estados han organizado o participado en conferencias y reuniones bilaterales, regionales o internacionales sobre la trata de personas. UN واستضافت العديد من الدول أو شاركت في مؤتمرات واجتماعات ثنائية أو إقليمية أو دولية بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Después se celebró una sesión plenaria para examinar los resultados de las reuniones bilaterales. UN وعقب هذه الجلسات الثنائية عقدت جلسة عامة لاستعراض نتائج هذه الجلسات.
    También solicita periódicamente a determinados Estados Miembros que aumenten su AOD durante las reuniones bilaterales que mantiene con ellos o las visitas oficiales que les hace y redoblara sus esfuerzos a tal fin. UN كما أنه يناشد بصورة منتظمة فرادى الدول الأعضاء زيادة مساعداتها الإنمائية الرسمية أثناء اجتماعاته الثنائية وزياراته الرسمية، وسيكثف جهوده في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus