Son muchas las familias romaníes que viven tan sólo de los subsidios. | UN | وثمة عدد غفير من أسر الروما تعيش على الإعانات فقط. |
Subsiste además el recuerdo de los romaníes que fueron exterminados por los nazis durante la segunda guerra mundial. | UN | وهناك أيضا سبب آخر هو استمرار ذكرى الروما الذين أبادهم النازيون خلال الحرب العالمية الثانية. |
Es significativo que en estas escuelas especiales de la República Checa la proporción entre niños romaníes y no romaníes sea de 1 a 11. | UN | ويجدر بالملاحظة أن نسبة أطفال الروما إلى غير أطفال الروما في المدارس الخاصة في الجمهورية التشيكية هي 1 إلى 11. |
Se emplea a los romaníes como recogedores de basura, barrenderos u obreros de fábricas. | UN | ويوظف الروما في جمع القمامة، أو تنظيف الشوارع، أو عمالاً في المصانع. |
Ambas instituciones han apoyado el establecimiento de un Comité de Refugiados romaníes. | UN | ودعمت المؤسستان إنشاء لجنة معنية بشؤون اللاجئين من جماعة الروما. |
Sin embargo, como los romaníes solían contraer matrimonio a una edad muy temprana, los jóvenes romaníes pocas veces se veían como jóvenes. | UN | بيد أنه نظرا لأن متوسط سن الزواج عند الروما يميل إلى الانخفاض نسبياً، نادراً ما يرى الروما أنفسهم كشباب. |
Los consejos han sido especialmente importantes para los romaníes que, hasta el año 2000, no tenían ningún representante en los consejos locales. | UN | وقد كانت ذات أهمية خاصة بالنسبة إلى الروما الذين لم يكن لهم ممثلون في المجالس المحلية حتى عام 2000. |
Se descubrió que, en el distrito con mayor porcentaje de población romaní, todos los romaníes tenían la nacionalidad. | UN | وقد اكتُشِف أن كل السكان الروما في المقاطعة التي يقطنها أكبر عدد منهم يتمتعون بالمواطنة. |
Declaró que los problemas de desempleo en el país eran de índole general y no afectaban únicamente a los romaníes. | UN | ثم استطرد قائلاً إن مشاكل البطالة شائعة في البلد بأسره وليست مشكلة تقتصر على الروما دون غيرهم. |
La vitalidad de los fetos y recién nacidos de origen romaní es mucho más baja que la de los húngaros no romaníes. | UN | وحيوية الأجنة والرضع لدى طائفة الروما تقل كثيرا عن الوضع السائد لدى الهنغاريين الذين لا ينتمون إلى هذه الطائفة. |
El nivel de educación de la mayoría de los niños romaníes polacos es muy bajo. | UN | ولا بد من الاعتراف بالتدني الشديد لمستوى تعليم معظم أطفال طائفة الروما البولنديين. |
Pregunta si se está haciendo todo lo posible para divulgar información sobre la disponibilidad de estos fondos en comunidades rurales y romaníes. | UN | وسألت عما إذا كان يجري بذل جهود كافية لنشر المعلومات عن توفر هذا التمويل في المجتمعات الريفية ومجتمعات الروما. |
Los padres romaníes no siempre conocen su derecho a solicitar la enseñanza del idioma romaní, o no están dispuestos a solicitarlo. | UN | وآباء وأمهات الروما لا يدركون دائماً حقهم في المطالبة بالتدريس بلغة الروما أو أنهم لا يرغبون في ذلك. |
Por ejemplo, preocupa al Gobierno de Hungría que la esperanza de vida entre los romaníes sea inferior en más de diez años a la media. | UN | فعلى سبيل المثال، تعرب حكومة هنغاريا عن قلقها لأن معدل الأعمار المتوقعة لأفراد الروما يقل عن المتوسط بأكثر من 10 سنوات. |
Se ha dado información contradictoria sobre las mujeres romaníes, pertenecientes a otra minoría. | UN | وقالت إن معلومات متناقضة قُدمت بشأن نساء الروما وهي أقلية أخرى. |
En la práctica, se habían realizado mayores esfuerzos en casi todos los sectores pertinentes, prestando particular atención a la situación de los romaníes. | UN | وفيما يتعلق بالناحية العملية، فقد بُذلت جهود متزايدة في أغلب القطاعات ذات الصلة، مع التركيز بوجه عام على وضع الروما. |
Señalaron en particular la discriminación que sufrían los romaníes en materia de vivienda, educación, empleo y acceso a lugares públicos. | UN | ولفتت الانتباه بالخصوص إلى التمييز الذي يواجهه الروما في مجالات السكن والتعليم والعمالة والوصول إلى الأماكن العامة. |
En el Servicio Social Estatal, hay una dependencia que trata de incrementar el nivel de alfabetización de las mujeres y niños romaníes. | UN | وفي مجال الخدمة الحكومية الاجتماعية، هناك وحدة تعمل من أجل زيادة مستوى تعليم نساء وأطفال طائفة الروما القراءة والكتابة. |
Durante ese período las familias romaníes debieron trasladarse frecuentemente de un pueblo a otro en busca de vivienda permanente y segura. | UN | وطوال هذه الفترة، ظلت الأسر الغجرية تنتقل من بلدة إلى أخرى بحثاً عن مسكن دائم وآمن. |
El Ministerio de Desarrollo, Obras Públicas y Vivienda se ha propuesto definir principios de validación de los asentamientos romaníes improvisados. | UN | ويعد تحديد معايير التحقق من المستوطنات غير النظامية للروما ضمن جدول أعمال وزارة التنمية والأعمال العامة والإسكان. |
El Defensor del Pueblo señaló que la información proporcionada por los medios de comunicación sobre los romaníes no es objetiva y suele fomentar los prejuicios. | UN | ولاحظ أمين المظالم أن المعلومات في وسائل الإعلام عن قضايا أقلية روما لم تكن موضوعية مما ينحو الى تشجيع التعصب. |
De 2005 a 2006, se impartió capacitación en centros de educación para adultos a 1.200 romaníes, habiendo constituido la mujer el 83,5 por ciento de ese grupo. | UN | وفي الفترة من 2005 إلى 2006، جرى تدريب 200 1 من الغجر في مراكز تعليم الكبار، شكلت النساء نسبة 83.5 في المائة منهم. |
Los organismos de las Naciones Unidas también encabezan determinados subgrupos que se ocupan de los desplazados internos y las comunidades romaníes. | UN | وتقوم وكالات الأمم المتحدة أيضا بدور قيادي في مجموعات فرعية محددة تركز على طوائف الأشخاص المشردين داخليا والروما. |
Sobre la base de este ejemplo positivo, el Gobierno extendió este modelo a seis regiones con una mayor concentración de comunidades romaníes. | UN | واستنادا إلى هذا المثال الايجابي، وسّعت الحكومة نطاق هذا النموذج ليشمل ست مناطق يوجد بها تجمع أكبر لجماعات الروم. |
Los gobiernos autónomos locales de las minorías y el Gobierno Autónomo Nacional Gitano son interlocutores esenciales para la formulación y la aplicación de las políticas sobre los romaníes. | UN | وتعمل حكومات الأقليات المحلية وحكومة الغجر الوطنية كشركاء أساسيين في تصميم السياسة المتعلقة بالروما وتنفيذها. |
En primer lugar, no puede aceptarse que una campaña para reivindicar los derechos de los albaneses kosovares vaya seguida por una campaña de atrocidades contra los serbios, los romaníes y otras comunidades minoritarias. | UN | أولا، لا يمكن قبول أن تعقب حملة لتأييد حقوق ألبانيي كوسوفو بحملة فظائع ترتكب ضد الصربيين والغجر وغيرهما من الأقليات. |
Señaló que sobre la base de observaciones profesionales sistemáticas de la situación de los romaníes, la discriminación racial era una realidad cotidiana de la vida de este pueblo. | UN | وإنه بناء على الرصد المهني المنتظم لأوضاع الغجر تبين أن التمييز العنصري حقيقة من حقائق الحياة اليومية للغجر. |
15. Fomentar la contratación de miembros de las comunidades romaníes en la policía y otros organismos de orden público. | UN | 15- تشجيع توظيف أفراد من مجموعات الغجر في الشرطة وفي هيئات أخرى من هيئات تنفيذ القانون. |
Además, actualmente Rumania preside el Decenio para la integración de los romaníes. Artículos 1 a 6 | UN | وعلاوة على ذلك فإن رومانيا تشغل حالياً منصب رئاسة عقد إدماج السكان الرومان. |
Según el censo de 1991 hay otros grupos representados como sigue: croatas, 3,7%; eslovacos, 3,2%; montenegrinos, 2,2%; rumanos, 1,9%; romaníes, 1,2%; bujevci, 1,1%; rutenos, 0,9%; y ucranios, 0,24%. | UN | ووفقاً لتعداد ١٩٩١ كانت المجموعات اﻷخرى ممثلة على النحو التالي: الكروات: ٧,٣ في المائة؛ السلوفاك: ٢,٣ في المائة؛ أهالي الجبل اﻷسود: ٢,٢ في المائة؛ أهالي رومانيا: ٩,١ في المائة؛ وغجر روماني: ٢,١ في المائة؛ البوييفتسيون: ١,١ في المائة؛ الروثنيون: ٩,٠ في المائة؛ اﻷوكرانيون: ٤٢,٠ في المائة. |
Por lo que respecta a las clases segregadas para niños romaníes, pregunta si la enseñanza se imparte en romaní o en croata, y si el Gobierno tiene previsto integrar a los alumnos romaníes en el sistema educativo general. | UN | وفيا يتعلق بإفراد فصول معزولة لأطفال الروما، سألت ما إذا كان أولئك الأطفال يُدرّسون بلغة الروماني أو باللغة الكرواتية، كما سألت كيف تنوي الحكومة إدماج تلاميذ الروما في النظام التعليمي الأوسع نطاقا. |