"ruta de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطريق التي
        
    • الطريق ذات
        
    • مسار
        
    • الطريق الخاصة
        
    • درب
        
    • الطريق المؤلفة من
        
    • الطريق على
        
    • الطريق المتعلقة
        
    • طريق من
        
    • طريق المرور
        
    • لطريق
        
    • مسالك
        
    • الطريق المعتمدة في
        
    • الطريق السياسية ذات
        
    • الطريق بشأن
        
    Tras el acuerdo inesperado sobre la Hoja de ruta de Bali, el camino a Copenhagen es corto, pero está lleno de obstáculos. UN وبعد الاتفاق غير المتوقع على خريطة الطريق التي وضعها مؤتمر بالي، أصبح السبيل إلى كوبنهاغن قصيراً لكنه مليء بالمطبات.
    Nos congratulamos de la aceptación por los palestinos y por Israel de la hoja de ruta de Quartet y hemos manifestado nuestra determinación común de proseguir su puesta en práctica. UN رحبنا بقبول الفلسطينيين وإسرائيل لخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية وأكدنا عزمنا المشترك على دعم تنفيذها.
    Su delegación sigue apoyando la aplicación de la hoja de ruta de siete puntos y la cooperación entre las Naciones Unidas y el Gobierno. UN ووفده يواصل دعم تنفيذ خريطة الطريق ذات السبع نقاط والتعاون بين الأمم المتحدة والحكومة.
    Cada una de ellas, iba a caer sobre la antigüa ruta de autobuses. Open Subtitles كل واحد منهم كنت ستلقي بجثته على مسار حافلة مدرستك القديم
    El Presidente Kabila reafirmó su compromiso personal, así como el de su Gobierno, con la hoja de ruta de la transición. UN وأكد الرئيس كابيلا من جديد التزامه والتزام حكومته بخريطة الطريق الخاصة بعملية الانتقال.
    Mediante la Declaración de Bakú se comunicó a todo el mundo que la Histórica ruta de la Seda ya no es un concepto, sino que se ha transformado en un mecanismo operacional. UN وقد نبه إعــلان باكو العالم إلى أن درب الحرير التاريخي لم يعد مجرد مفهوم بل انه آلية عاملة.
    Esperamos que en ese país las partes interesadas muestren moderación y entablen un diálogo con miras a dirimir sus diferencias por medios pacíficos y estabilizar rápidamente la situación mediante el cumplimiento de la hoja de ruta de siete puntos. UN ونتوقع من الأطراف المعنية في ذلك البلد أن تمارس ضبط النفس وتدخل في حوار يهدف إلى إيجاد حل سلمي لخلافاتها، وتحقيق الاستقرار بسرعة من خلال تنفيذ خريطة الطريق المؤلفة من سبع نقاط.
    La base de negociación sigue siendo la hoja de ruta de 2003, que está desfasada sin remedio y que preveía poner fin al conflicto a finales de 2005. UN ويظل أساس المفاوضات يتمثل في خريطة الطريق التي وضعت في عام 2003، والتي انقضى أجلها قطعاً وهي التي توقعت انتهاء النزاع بنهاية عام 2005.
    Para el Canadá, la Hoja de ruta de Bali establece las bases para la conformación de un marco internacional sólido y amplio. UN ووفقا لتقييم كندا، تمكن خارطة الطريق التي وضعها مؤتمر بالي من إنشاء إطار دولي قوي وشامل.
    Acogemos con satisfacción el hecho de que esta cuestión sea uno de los aspectos principales de la hoja de ruta de la Comisión de Consolidación de la Paz para sus actividades en 2011. UN ونلاحظ بارتياح أن هذه المسألة هي أحد الجوانب الرئيسية لخريطة الطريق التي أعدتها اللجنة للعمل في عام 2011.
    Expresó su satisfacción por la hoja de ruta de siete etapas, la celebración de elecciones en 2010 y la creación de una comisión nacional de derechos humanos y formuló recomendaciones. UN ورحبت بخريطة الطريق ذات المراحل السبع وبانتخابات عام 2010 وبإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. وقدمت توصيات.
    Mi informe no cuestiona la validez del proceso de la Convención Nacional ni su importancia como el primer paso de la hoja de ruta de siete puntos para la transición a la democracia. UN ليس في تقريري ما يشكك في جدوى عملية المؤتمر الوطني أو في أهميتها باعتبارها خطوة أولى من خطوات خارطة الطريق ذات النقاط السبع للانتقال إلى الديمقراطية.
    Señala de manera explícita e informativa los progresos alcanzados durante el primer año de la hoja de ruta de tres años para la aplicación del Plan de Acción de las Naciones Unidas para fortalecer la contribución del deporte a la paz y el desarrollo. UN فهو يحدد بطريقة واضحة جدا وغنية بالمعلومات التقدم المحرز خلال السنة الأولى من خريطة الطريق ذات الثلاث سنوات لتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لتعزيز إسهام الرياضة في تحقيق السلم والتنمية.
    Un misil balístico es un vehículo vector de armas que tiene una trayectoria balística a lo largo de la mayor parte de su ruta de vuelo. UN والقذيفة التسيارية هي مركبة لنقل وإطلاق الأسلحة تطير في مسار تسياري في معظم خط طيرانها.
    iv) Actualización sustancial de la exposición sobre el desarme en la ruta de las visitas guiadas de las Naciones Unidas; UN ' 4` التحديث الفني لمعارض نزع السلاح التي يشملها مسار جولة الأمم المتحدة المصحوبة بمرشدين؛
    También ha proporcionado apoyo estratégico y asesoramiento para la aplicación de las hojas de ruta de la iniciativa Ayuda para el Comercio en los países en desarrollo sin litoral de Europa y Asia. UN وما برح البرنامج الإنمائي أيضاً يقدم الدعم والمشورة الاستراتيجيين من أجل تنفيذ خرائط الطريق الخاصة بمبادرة المعونة من أجل التجارة في البلدان النامية غير الساحلية في أوروبا وآسيا.
    Las incautaciones de heroína disminuyeron en los países de la ruta de los Balcanes y permanecieron estables, en un nivel alto, en Asia central. UN وقد انخفضت المضبوطات من الهيروين في البلدان الواقعة على درب البلقان وظلت مستقرة على مستويات عالية في آسيا الوسطى.
    El orador, acogiendo con beneplácito que se haya destacado que el futuro de Myanmar incumbe a su Gobierno y a su pueblo, dice que se han adoptado medidas conforme a la hoja de ruta de siete etapas para la transición a la democracia. UN ورحب بالتأكيد على أن مستقبل ميانمار هو من مسؤولية حكومة ميانمار وسكانها، وباتخاذ تدابير وفقا لخارطة الطريق المؤلفة من ست نقاط من أجل تحقيق الديمقراطية.
    Por consiguiente, insto a las autoridades de transición a aplicar su hoja de ruta de manera inclusiva. UN ولذلك فإنني أحث السلطات الانتقالية على تنفيذ خريطة الطريق على نحو شامل.
    En cuanto a la infraestructura, se creó un mecanismo común de seguimiento que incluye a la CEPA, el Banco de Desarrollo de los Estados Centroafricanos, la CEMAC y la CEEAC con el fin de poner en marcha una hoja de ruta de un plan maestro de transporte consensuado para África Central. UN وفيما يتعلق بالهياكل الأساسية، تم وضع آلية مشتركة للمتابعة تشمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومصرف التـنمية لدول أفريقيا الوسطى، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لتـنفيذ خارطة الطريق المتعلقة بخطة النقل الرئيسية التوافقية في وسط أفريقيا.
    Estoy trazando una ruta de nuestra ubicación hacía el aeropuerto mientras hablamos. Open Subtitles أخطط طريق من موقعنا إلى المطارونحن نتكلّم
    Esta ruta de tránsito tenía una longitud total de más de 3.500 km e incluía la carretera del Karakoram. UN ويبلغ طول طريق المرور العابر هذا ٠٠٥ ٣ كيلومتر ويشمل طريق كاراكورام الرئيسية.
    Una de las más antiguas civilizaciones del mundo surgió en la región, y esa tierra fue la encrucijada de la Gran ruta de la Seda. UN ففي هذه المنطقة بزغت واحدة من أعرق حضارات العالم، وكانت هذه اﻷرض ممرا لطريق الحرير العظيم.
    Esa información puede quedar sólo en la memoria de un sistema de computadoras por un período corto y luego se le superpone otra ruta de información. UN وربما لا تبقى هذه المعلومات إلا في ذاكرة النظام الحاسوبي لمدة قصيرة ثم تحل محلها مسالك معلومات أخرى.
    Un resultado de la Hoja de ruta de Bali fue que todo régimen de cambio climático tiene que incluir la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación en los países en desarrollo. UN إن خارطة الطريق المعتمدة في بالي خلصت إلى أن أي نظام جديد يعالج مسألة تغير المناخ يجب بالضرورة أن يشمل تخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية.
    La principal intención del informe parece ser cuestionar el proceso de la Convención Nacional, que es el primer paso importante de la hoja de ruta de siete puntos para la transición a la democracia. UN وببدو أن التقرير يتجه أساسا نحو التشكيك في سلامة عملية المؤتمر الوطني، وهو الخطوة الهامة الأولى في خارطة الطريق السياسية ذات الخطوات السبع نحو الديمقراطية.
    La aprobación de la Hoja de ruta de los Derechos Humanos después de la Transición es un importante paso adelante. UN ويشكل اعتماد خارطة الطريق بشأن حقوق الإنسان لما بعد المرحلة الانتقالية خطوة هامة إلى الأمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus