"sólo pueden" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا يمكن أن
        
    • ولا يمكن
        
    • لا يمكن إلا أن
        
    • لا تستطيع
        
    • وﻻ يمكن أن
        
    • لا يستطيعون
        
    • ﻻ يمكن إﻻ
        
    • ﻻ يمكنها أن
        
    • ﻻ تصلح
        
    • ﻻ يمكنها سوى
        
    • ﻻ تستطيع أن
        
    • لن تؤدي إﻻ
        
    • ولا تستطيع
        
    • ﻻ يستطيع
        
    • يمكن فقط
        
    Lamentamos que se hayan producido acontecimientos que socavan la esencia de la paz y que sólo pueden calificarse como resoluciones contra la paz. UN ولقد أحزننا أن نشهد اﻷحداث التي تقوض جوهر السلام. وهذه اﻷحداث لا يمكن أن توصف إلا بأنها قرارات مناهضة للسلام.
    Quinto, las intervenciones internacionales de carácter humanitario como medida preventiva sólo pueden ser creíbles si se aplican en todas las situaciones. UN الخامس، لا يمكن أن تكون التدخلات اﻹنسانية الدولية موضع ثقة كتدبير وقائي إلا اذا طبقت على جميع الحالات.
    La aplicación de esos acuerdos ha demostrado que estos objetivos sólo pueden conseguirse en una atmósfera de colaboración, confianza y mutuo entendimiento. UN واتضح من تنفيذ هذه الاتفاقات أن بلوغها لا يمكن أن يتحقق إلا في جو من التعاون والثقة والتفاهم المتبادل.
    La paz y la seguridad internacionales sólo pueden florecer si hay paz y estabilidad en los países individuales. UN ولا يمكن للسلم واﻷمن الدوليين أن يزدهرا إلا إذا وجـد السلم والاستقـرار في البلــدان فرادى.
    El tono y el contenido de este proyecto de resolución sólo pueden servir para socavar el proceso de paz. UN ولهجة مشروع القرار هذا ومضمونه لا يمكن إلا أن يقوضا عملية السلام.
    Estas operaciones sólo pueden inscribirse en una perspectiva a largo plazo que va más allá del período de transición. UN وهذه العمليات المختلفة لا يمكن أن تنفذ إلا بمنظور طويل المدى يتجاوز النطاق الزمني للفترة الانتقالية.
    Algunos miembros de la Comisión no estaban de acuerdo con la opinión de que las sociedades sólo pueden tener una nacionalidad. UN ولم يوافق بعض أعضاء اللجنة على الرأي الذي يعتبر أنه لا يمكن أن تكون للشركة إلا جنسية واحدة.
    La Asamblea General debería examinar las cuestiones que tienen carácter mundial y que sólo pueden resolverse por medio de una cooperación global. UN وينبغي للجمعية العامة أن تعالج المسائل ذات الطابع العالمي والتي لا يمكن أن تحل إلا من خلال التعاون العالمي.
    Los sistemas administrativos y de gestión sólo pueden evaluarse si se toman en cuenta esos elementos críticos del contexto nacional. UN والنظم التنظيمية والإدارية لا يمكن أن تُقيّم إلا عندما تؤخذ هذه العوامل الحاسمة للسياق الوطني في الحسبان.
    En el Salón sólo pueden distribuirse documentos de las Naciones Unidas y las declaraciones de los oradores antes o durante la sesión. UN لا يمكن أن توزع في قاعة الجمعية العامة قبل بدء الجلسة أو أثناءها إلا وثائق الأمم المتحدة وبيانات المتكلمين.
    sólo pueden distribuirse los documentos de las Naciones Unidas y las declaraciones de los oradores en el Salón antes de la sesión. UN لا يمكن أن توزع في قاعة الجمعية العامة قبل بدء الجلسة أو أثناءها إلا وثائق الأمم المتحدة وبيانات المتكلمين.
    sólo pueden distribuirse los documentos de las Naciones Unidas y las declaraciones de los oradores en el Salón antes de la sesión. UN لا يمكن أن توزع في قاعة الجمعية العامة قبل بدء الجلسة أو أثناءها إلا وثائق الأمم المتحدة وبيانات المتكلمين.
    Los derechos humanos sólo pueden florecer en una sociedad caracterizada por la libertad política y una relativa igualdad social. UN فحقوق الانسان لا يمكن أن تزدهر إلا في مجتمع يتميز بالحرية السياسية والمساواة الاجتماعية النسبية.
    Por consiguiente, dichos estados sólo pueden conseguirse en una etapa posterior. UN وهكذا، لا يمكن أن يتاح توفر مثل هذه البيانات الا في مرحلة لاحقة.
    Los objetivos del desarrollo sostenible sólo pueden realizarse mediante una cooperación intergubernamental efectiva y a través de esfuerzos internacionales y regionales. UN ولا يمكن تحقيق أهداف التنمية المستدامة إلا من خلال التعاون الحكومي الدولي الفعال ومن خلال الجهود اﻹقليمية والدولية.
    Las Naciones Unidas sólo pueden cambiar de acuerdo con los deseos de sus Miembros. UN ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تتغير إلا تمشيا مع أماني ورغبات أعضائها.
    No obstante, las soluciones en cuestión sólo pueden tener un carácter exclusivamente discrecional en ese ámbito, en el que el proyecto de artículos resulta un poco confuso. UN غير أن الحلول المشار إليها لا يمكن إلا أن يكون لها طابع تقديري صرف، ومشروع المواد يشوبه بعض اللبس في هذا الصدد.
    Los ballenatos jorobadas requieren tal demanda de sus madres que las hembras sólo pueden tener una cría cada dos o tres años. Open Subtitles تقوم العجول الحدباء بهذا السلب من أمهاتها بحيث لا تستطيع الإناث أن تربّي سوى عجلاً كل عامين أو ثلاثة
    Los niños del mundo sólo pueden florecer y sentirse seguros realmente en un mundo sin explotación ni violencia y en el que reine la paz. UN إن أطفال العالم لا يستطيعون حقا أن يترعرعوا ويكونوا آمنين إلا في عالم من السلام وعدم العنف وعدم الاستغلال.
    ¿Sábes que los peces sólo pueden recordar las cosas por 8 segundos? Open Subtitles أتعرفين أن الأسماك يمكنها أن تذكر الأشياء لثمان ثواني ؟
    Los sellos de las Naciones Unidas se emiten en tres monedas, a saber, el dólar de los Estados Unidos, el franco suizo y el chelín austriaco, y sólo pueden utilizarse para el envío de correspondencia desde la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, el Palacio de las Naciones en Ginebra y el Centro Internacional de Viena, respectivamente. UN وتصدر طوابع اﻷمم المتحدة بثلاث عملات هي دولار الولايات المتحدة والفرنك السويسري والشلن النمساوي وهي لا تصلح ﻹرسال البريد إلا من مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك ومقر اﻷمم المتحدة في جنيف ومركز فيينا الدولي، على التوالي.
    No obstante, los esfuerzos internacionales sólo pueden apoyar -- no sustituir -- los esfuerzos de Israel y de los palestinos. UN غير أن الجهود الدولية لا يمكنها سوى دعم جهود إسرائيل والفلسطينيين ولا يمكن أن تكون بديلا عنها.
    Las Naciones Unidas sólo pueden hacer lo que nosotros, sus Miembros, estemos dispuestos a hacer, actuando juntos. UN إنها لا تستطيع أن تقوم إلا بما نكون نحن اﻷعضــاء فيها على استعداد للقيام به معا.
    Los mecanismos de las Naciones Unidas sólo pueden desempeñar una función subsidiaria. UN ولا تستطيع آليات اﻷمم المتحدة سوى القيام بدور مساعد.
    Los israelíes sólo pueden ser elegidos en los casos en que las votaciones no dependen del sistema de grupos regionales. UN ولا يستطيع اﻹسرائيليون التقدم للترشيح إلا في الحالات التي لا تجرى فيها الانتخابات على أساس نظام المجموعات اﻹقليمية.
    El objetivo de estas palizas, que sólo pueden ocasionar un dolor y un sufrimiento intensos, es generalmente obtener información o confesiones. UN وبوجه عام يكون الهدف من هذا الضرب، الذي يمكن فقط أن يسبب ألماً حاداً ومعاناة شديدة، الحصول على معلومات أو اعترافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus