"saben" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يعرفون
        
    • يعلمون
        
    • يعرف
        
    • تعلم
        
    • يعلم
        
    • تعلمون
        
    • أتعلمون
        
    • أتعرفون
        
    • تَعْرفُ
        
    • أتعلم
        
    • تعلمين
        
    • تعرفان
        
    • يدركون
        
    • يعرفان
        
    • يعرفونه
        
    Sin embargo, hubo unanimidad en que los depredadores saben ciertamente cuándo y dónde encontrar a sus víctimas infantiles. UN غير أن اﻵراء اتفقت على أن المجرمين يعرفون بالتأكيد متى وأين يجدون ضحاياهم من اﻷطفال.
    Tienen la esperanza del renacimiento, porque saben que la realidad anterior a la crisis ya no es una posibilidad. UN فهم يتذرعون بالأمل في ولادة جديدة، لأنهم يعرفون أن واقع ما قبل الأزمة لم يعد ممكنا.
    Pregunto a esos peticionarios si saben algo más acerca de la identidad cultural de nuestro pueblo que nosotros no sepamos. UN وأسأل هؤلاء الملتمسين عما إذا كانوا يعلمون المزيد عن الهوية الثقافية لشعبنا مما لسنا على علم به.
    Como los miembros saben, tenemos dos temas previstos para el próximo período de sesiones. UN يعرف اﻷعضاء أن لدينا بندين من المخطط أن نناقشهما في الدورة المقبلة.
    Como saben los miembros, los intérpretes tienen un plazo que expira dentro de 15 minutos. UN كما تعلم الجمعية العامة، لم يتبق من وقت المترجمين الفوريين سوى 15 دقيقة.
    Como saben los miembros, tenemos recursos limitados y menos personal como resultado de reducciones presupuestarias. UN وكما يعلم اﻷعضاء، لدينا موارد محدودة وعـــدد أقل من الموظفين نتيجة لتخفيضات الميزانيــــة.
    Como ustedes saben, las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional se iniciaron el año pasado. UN إن المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية قد بدأت في العام الماضي كما تعلمون.
    Sin embargo, los informes indican que las exenciones no siempre se aplican en forma coherente o que los padres no saben cómo solicitarlas. UN ولكن التقارير تشير إلى أن الإعفاءات لا تُطبَّق دائماً بصورة متسقة أو أن الآباء لا يعرفون طريقة الحصول على الإعفاءات.
    saben que cuando se trata de escolarización, las vida de los afroestadounidenses no importa y nunca lo importó. TED هم يعرفون أنه عندما يتعلق بالذهاب للمدرسة، الأرواح السوداء غير مهمة ولم تكن مهمة أبداً.
    Así que empecé a sentirme mucho mejor con el hecho de envejecer, me obsesioné por entender por qué tan pocas personas saben estas cosas. TED لذا بدأت أشعر بشكل أفضل بكثير عند التفكير بالتقدم بالسن، وبدأت أتوجس بسبب أن القليل من الناس يعرفون هذه الأشياء.
    saben cuando el agua es muy profunda, y piden que los aconsejen. TED هم يعرفون عندما تكون المياه عميقة، ولا يخشون طلب النصيحة.
    Y saben que el cuerpo fue llevado a la marisma en un pequeño bote. Open Subtitles الى جانب انهم يعرفون ان الجثمان تم أخذه الى البحيرة بقارب صغير
    Asimismo, los nacionales de un país que aceptan este tipo de relaciones a sueldo saben de sobra que ellas los convierten en mercenarios. UN كذلك فإن مواطني البلد الذين يقبلون هذا النوع من العلاقات المأجورة يعلمون عن يقين أن هذه العلاقات تجعل منهم مرتزقة.
    Todos saben que Hizbollah no existía durante la invasión y los actos de agresión anteriores de Israel contra el Líbano. UN والجميع يعلمون أن حزب الله لم يكن موجودا خلال الحالات السابقة للغزو الإسرائيلي وأعمال العدوان على بلدي.
    En ocasiones, aunque saben que ciertas personas no son responsables de delitos o crímenes, las detienen en tanto no se identifica a los presuntos autores. UN فهم يعمدون في بعض الحالات إلى اعتقال أشخاص يعلمون أنهم لم يرتكبوا ذنبا أو جريمة إلى أن يتم كشف الجناة المزعومين.
    Los estadounidenses lo saben por experiencia propia ya que continúan buscando sin éxito a sus soldados desaparecidos en la guerra de Viet Nam. UN واﻷمريكان أول من يعرف ذلك فهم ما زالوا يبحثون حتى اﻵن عن بعض مفقوديهم في حرب فييت نام ودون طائل.
    Como muchos miembros a esta magna Asamblea saben, el conflicto interno ha causado ingentes desgracias y sufrimientos a nuestro pueblo. UN وكما يعرف العديد من الممثلين في هذه الجمعية، فإن الصراع الداخلي كبد شعبنا الكثير من المحن والمعاناة.
    Las Naciones Unidas saben poco y nada de los resultados (si los hay) de esas investigaciones y procesos. UN ولا تعلم الأمم المتحدة، إن علمت، سوى القليل عن نتائج هذه التحقيقات والعمليات، إن وجدت.
    Como los miembros saben muy bien, la necesidad de hacer más con menos no incumbe solamente a los gobiernos. UN وكما يعلم اﻷعضاء تمام العلم، فـإن ضـرورة القيـام بشـيء أكبـر بمـوارد أقـل لا تقتصر على الحكومات.
    Ustedes saben también como yo que estos resultados vinieron precedidos por largos períodos de espera. UN وكما تعلمون وأعلم أنا أيضاً، فإن هذه النتائج سبقتها فترات طويلة من الانتظار.
    Le dije a mi equipo, saben, veo que las aspiraciones aumentan en todo el mundo. TED قلت لفريقي: أتعلمون ما أرى أرى زيادة في الطموح في كل بقاع الأرض.
    Mis colegas, ¿acaso saben ustedes de dónde proceden los habitantes de Yenín? UN أتعرفون من أين جاء سكان جنين؟ جنين، كما علمتم، مخيم.
    Tú lo sabes, yo lo sé, todos saben que Otter se lo tenía merecido. Open Subtitles أنت تَعْرفُ, وأنا أعْرفُ وكُلّ شخصَ يعرف
    Ya saben, no es nada nuevo que un hombre inocente vaya a prisión. Open Subtitles أتعلم انه ليس شئ جديد أن تكون مسجون و أنت برئ
    saben lo difícil que es conseguir un médico los miércoles por la mañana. Open Subtitles أنتِ تعلمين كم هو من الصعب إيجاد دكتور صباح يوم الأربعاء
    De acuerdo, caballeros, cuéntenos lo que saben. Open Subtitles حسناً أيّها السيّدان، أخبرانا بما تعرفان
    Y los estadounidenses que sacaron esto de Cabo Cañaveral, saben que su inexperiencia está en el centro del escenario. Open Subtitles والأمريكيون الذين اقتادوا هذا القمر ،من منطقة رأس كانافيرال يدركون أن وليدهم هذا في إختبار صعب
    Pero estás buscando a un esquizofrénico, y buscando respuestas razonables... los únicos que saben lo que pasó en esa habitación están muertos,Lindsay. Open Subtitles لكنك تنظرين إلى مريض إنفصام وتتوقعين إجابات منطقية الشخصين فقط الذين يعرفان ما حدث بالضبط في الغرفة قد ماتوا
    Si los más pobres sienten que los otros pueden convertirse en asociados de confianza, se atreverán a buscar modos de expresar lo que saben. UN وإذا أحس أشد الفقراء بأن الآخرين يمكن أن يكونوا شركاء جديرين بالثقة، فستواتيهم الجرأة للبحث عن سبل للتعبير عما يعرفونه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus