"salariales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأجور
        
    • المرتبات
        
    • للأجور
        
    • في الأجر
        
    • الرواتب
        
    • مرتبات
        
    • المتعلقة بالأجور
        
    • للمرتبات
        
    • المتعلقة بالمرتبات
        
    • المرتب
        
    • أجورهم
        
    • رواتب
        
    • أجور
        
    • في الدخل
        
    • المتصلة بالأجور
        
    Sin embargo, dicha ley no es el único instrumento para eliminar las discrepancias salariales. UN غير أن ذلك القانون ليس الوسيلة الوحيدة للقضاء على التفاوت في الأجور.
    Además, las otras tres partes están de acuerdo sobre los niveles salariales: el Gobierno, los empleadores y los sindicatos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحدَّد مستويات الأجور بالاتفاق بين ثلاث جهات: الحكومة، ومنظمة أرباب العمل، ونقابة العمال.
    Las modificaciones del salario mínimo bruto se basan a su vez en la tendencia de los índices salariales. UN وتعتمد تعديلات إجمالي الحد الأدنى القانوني للأجور بدورها على الاتجاه السائد فيما يتعلق بمعدلات الأجور.
    El Grupo considera que la YIT presentó pruebas suficientes de los gastos salariales. UN ويعتبر الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تثبت تكبدها لتكاليف المرتبات.
    El programa proporciona subsidios salariales, educación y formación profesional, y empleo en el sector voluntario. UN ويقدم البرنامج إعانات للأجور ويوفر التعليم والتدريب المهني وفرص العمل في القطاع التطوعي.
    Las diferencias salariales seguían siendo más bajas en los niveles educativos elevados. UN ولا تزال الفروق في الأجر أدنى في مستويات التعليم الأعلى.
    Las diferencias salariales por motivo de género parecen ser un rasgo persistente del mercado laboral de Islandia, en perjuicio de la mujer. UN يبدو أن الفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس سمة دائمة في سوق العمل في أيسلندا لغير صالح المرأة.
    En los sectores de salarios más bajos las disparidades salariales entre mujeres y hombres se sitúan entre el 8% y el 28%. UN ففي المجالات ذات الأجور الأكثر انخفاضاً، يتراوح الفارق في الأجر بين الرجل والمرأة بين 8 و 28 في المائة.
    El desempleo afecta sobre todo a las mujeres y están apareciendo diferencias salariales en los sectores en los que éstas trabajan. UN وذكرت أن البطالة تؤثر بصورة رئيسية على النساء وأن فروقات في الأجور أخذت تبرز في القطاعات التي توظفهن.
    En primer lugar, en los países con disposiciones de protección del mercado laboral las desigualdades salariales suelen ser pequeñas. UN وأول هذه الاعتبارات أن البلدان التي توجد لديها أنظمة ملائمة للعمالة ترتبط بانخفاض التفاوت في الأجور.
    Los ingresos medios en las zonas urbanas han ido en aumento, aunque se observan importantes diferencias salariales entre Dili y el resto del país. UN وما فتئ متوسط الدخل في المناطق الحضرية يتزايد، وإن كانت توجد فوارق كبيرة في الأجور بين ديلي وبقية مناطق البلد.
    En segundo lugar, las diferencias salariales que todavía existen agudizan el riesgo de pobreza entre la población femenina. UN وفي المقام الثاني، التفاوتات في الأجور التي لا تزال موجودة تفاقم خطر الفقر بين النساء.
    El Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por el aumento de las notables diferencias salariales entre hombres y mujeres. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التفاوت الكبير والمتزايد في الأجور بين الرجال والنساء.
    Por consiguiente, las desigualdades salariales entre mujeres y hombres son importantes: el salario medio de las mujeres equivale al 87,5% del de los hombres. UN ومن هنا تأتي الفروق الواسعة في الأجور بين المرأة والرجل: فمتوسط أجر المرأة يعادل 87,5 في المائة من أجر الرجل.
    Cerca de la mitad de las diferencias salariales entre mujeres y hombres obedece al uso del trabajo a tiempo parcial. UN إن ما يقرب من نصف الفوارق في الأجور بين المرأة والرجل يعزى إلى اللجوء إلى الدوام الجزئي.
    La suma de 9 millones de dólares refleja promedios salariales más altos de lo que se había previsto en la consignación inicial. UN ويعكس مبلغ قيمته ٩ ملايين دولار متوسطات المرتبات التي تزيد عما كان متوقعا في الاعتمادات اﻷولية.
    En vista de ello, es preciso seguir analizando medidas que permitan reducir los costos no salariales. UN ولما كان اﻷمر كذلك، فإنه لابد من مواصلة دراسة وسائل تخفيض التكاليف اﻷخرى غير تكاليف المرتبات.
    Las diferencias salariales entre hombres y mujeres existen en todos los sectores económicos, pero los salarios varían considerablemente de un sector a otro. UN فالتفاوت في الأجر بين الرجل والمرأة قائم في جميع المجالات الاقتصادية، ولكن الأجر يتفاوت إلى حد بعيد بين مجال وآخر.
    No obstante, las decisiones salariales en el sector público raras veces se ajustan a un patrón tan flexible. UN غير أن قرارات تحديد الرواتب في القطاع العام نادرا جدا ما تتبع هذا النمط المرن.
    El servicio de profesores fue reestructurado recientemente para establecer unas escalas salariales equivalentes a las de otros servicios profesionales del país. UN وأعيدت هيكلة مرافق التعليم في اﻵونة اﻷخيرة بتقديم جداول مرتبات معادلة للخدمات المهنية اﻷخرى في البلد.
    Este proyecto también define a quiénes no se aplicará la ley y el concepto de reclamaciones salariales. UN كما يحدد المشروع المواضيع التي لا يسري عليها هذا القانون، ومفهوم الشكاوى المتعلقة بالأجور.
    Ajustes de los costos salariales estándar UN وتسويـــــات التكاليــــف القياسيـة للمرتبات
    Por esta razón, el Grupo llega a la conclusión de que los costos salariales pagados tras la repatriación no deben indemnizarse. UN ولهذا السبب، يخلص الفريق إلى أن التكاليف المتعلقة بالمرتبات التي دفعت بعد العودة إلى الوطن لا ينبغي تعويضها.
    Sin embargo, no establece qué diferencias salariales son objetivamente legítimas. UN ومع ذلك، فإنه لا يقول أي اختلافات في المرتب شرعية من الناحية الموضوعية.
    El artículo 19 de la nueva Ley declara que los empleados podrán en todo momento declarar sus condiciones salariales si así lo desean. UN وتنص المادة 19 من القانون الجديد على ضرورة السماح للموظفين في جميع الأوقات الإفصاح عن شروط أجورهم إذا أرادوا ذلك.
    Los niveles salariales mencionados no tienen en cuenta los nuevos aumentos salariales de la administración pública. UN ومستويات الرواتب السالفة الذكر لا تشمل ما تقرر مؤخرا من زيادات في رواتب الوظائف العامة.
    Se aplicaron ajustes salariales a los empleados en los puestos afectados y en 1995 se abolió la ley. UN وقد أجريت تسويات أجور للمستخدمين في الوظائف المعنية بذلك القانون، وألغي القانون في عام 1995.
    Esos problemas estructurales eran, entre otros, el aumento de las desigualdades, las crecientes diferencias salariales y la disminución de la participación de los salarios en la renta nacional. UN وهذه المشاكل الهيكلية تشمل تزايد التفاوتات، واتساع الفوارق في الأجور، وانخفاض حصص الأجور في الدخل القومي.
    En virtud de este instrumento, los costos salariales se reembolsan a los empleadores. UN وتسدد بموجب هذا الصك التكاليف المتصلة بالأجور إلى أرباب العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus