"salud de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صحة
        
    • الصحة في
        
    • بصحة
        
    • الصحية في
        
    • الصحي في
        
    • صحتها
        
    • الصحية المترتبة على
        
    • الصحية العامة
        
    • الصحية المقدمة إلى
        
    • الصحية الواردة في
        
    • الصحي لدى
        
    • صحتهم
        
    • الصحية الناجمة عن
        
    • الصحية بالنسبة
        
    • صحية على
        
    Ha señalado la carencia de investigaciones relativas a la salud de la mujer, e inclusive a las enfermedades que la afectan particularmente. UN ووجهت الانتباه الى الافتقار الى البحوث في مجال صحة المرأة، بما في ذلك اﻷمراض التي تصيب المرأة دون الرجل.
    Aunque los indicadores de salud de la mujer son mejores que los de los hombres, han empeorado considerablemente en los últimos años. UN وبالرغم من أن مؤشرات صحة المرأة أفضل من ميثلاتها للرجل، إلا أنها زادت سوءا بدرجة كبيرة في السنوات اﻷخيرة.
    El Ministro de salud de la Autoridad Palestina, Dr. Riyad Al-Zaanoun, afirmó que tres de los heridos seguían en estado crítico. UN وذكر وزير الصحة في السلطة الفلسطينية الدكتور رياض الزعنون أن ثلاثة من المصابين لا يزالون في حالات خطيرة.
    Excelentísimo Señor Vladimir Hotineanu, Viceministro de salud de la República de Moldova. UN سعادة السيد فلاديمير هولتنيانو، نائب وزير الصحة في جمهورية مولدوفا.
    Asimismo, se prestará particular atención a las cuestiones de la salud de la mujer, asociando asistencia médica, asesoramiento e información. UN وستولى أيضا عناية خاصة للمسائل المتعلقة بصحة النساء، وذلك بالربط بين المساعدة الطبية وإسداء المشورة وتوفير المعلومات.
    Los trabajadores de salud de la familia y las comadronas prestan servicios en esos centros. UN ويقوم العاملون المعنيون بصحة الأسرة والقابلات بتأمين الرعاية الصحية في هذه المنافذ والمستوصفات.
    Prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer UN الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات
    Por último, agradecería que se le proporcionarán más detalles sobre el programa de promoción de la salud de la mujer vigente hasta 2010. UN وأخيرا، قالت إنها ستكون ممتنة لو أمكن الحصول على المزيد من التفاصيل عن برنامج السنة 2010 المعني بتعزيز صحة المرأة.
    Publica informes en varios idiomas y convoca reuniones sobre cuestiones críticas o desatendidas relativas a la salud de la mujer. UN ويقوم التحالف بنشر تقارير بعدة لغات، ويعقد اجتماعات بشأن القضايا الهامة أو المهملة في مجال صحة المرأة.
    Prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer UN الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات
    Además, se adoptan otras medidas de atención de salud de la mujer, como atención ginecológica y protección de las trabajadoras. UN وعلاوة على ذلك توجد تدابير أخرى لرعاية صحة المرأة مثل رعاية الصحة الجنسية والتناسلية وحماية النساء العاملات.
    Prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer UN الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة النساء والفتيات
    Excelentísimo Señor Vladimir Hotineanu, Viceministro de salud de la República de Moldova. UN سعادة السيد فلاديمير هولتنيانو، نائب وزير الصحة في جمهورية مولدوفا.
    Excelentísimo Señor Gennady Onishchenko, Primer Viceministro de salud de la Federación de Rusia UN سعادة السيد غنادي أونيشتشينكو، النائب الأول لوزير الصحة في الاتحاد الروسي
    Excelentísimo Señor Gennady Onishchenko, Primer Viceministro de salud de la Federación de Rusia UN معالي السيد جنادي أونيشتشينكو، النائب الأول لوزير الصحة في الاتحاد الروسي
    Tienes un trabajo inseguro con el Departamento de salud de la ciudad. Open Subtitles أنت تقوم بعمل غير آمن مع وزارة الصحة في المدينة.
    95. En noviembre de 1990, el Departamento de salud de la Federación celebró consultas oficiosas sobre los aspectos sanitarios del Decenio. UN ٥٩ - وأجرت إدارة الصحة في الاتحاد مشاورات غير رسمية بشأن الجوانب الصحية للعقد في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠.
    Esos centros también se ocupan de la salud de la familia, que comprende otros aspectos aparte de la salud reproductiva. UN وأضافت أن تلك المراكز تُعنى أيضا بصحة الأسرة، التي تشتمل على ما هو أكثر من الصحة الإنجابية.
    Tratamos de ponernos en contacto con el comandante militar israelí de la región meridional y con los coordinadores para asuntos de salud de la Autoridad Palestina. UN وحاولنا الاتصال بالقائد العسكري اﻹسرائيلي للقطاع الجنوبي وبمنسقي المسائل الصحية في السلطة الفلسطينية.
    El servicio sanitario de Kosovo y Metohija funciona como parte de un sistema único de atención de la salud de la República de Serbia. UN وتعمل اﻹدارة الصحية في كوسوفو وميتوهيا كجزء منفرد من نظام الرعاية الصحية في جمهورية صربيا.
    En el futuro esto debería contribuir a reducir las complicaciones del embarazo y la proporción de niños con bajo peso al nacer, dando lugar a un mejor estado de salud de la familia. UN ويتوقع أن يساعد ذلك في المستقبل على خفض مضاعفات الحمل ونسبة الرضع الذين يكون وزنهم منخفضا لدى الولادة، ويتوقع أن يؤدي ذلك الى تحسن المستوى الصحي في اﻷسرة.
    Le preocupa el estado de salud de la mujer, en particular, su salud reproductiva, y el aumento registrado en la tasa de mortalidad materna. UN وهي تشعر بالقلق إزاء حالة صحة المرأة، لا سيما صحتها الإنجابية والزيادة في معدل وفيات الأمهات.
    Por ejemplo, la División de Población inició un nuevo proyecto de investigación para estudiar las consecuencias para la salud de la discriminación por motivos de sexo en la infancia. UN وعلى سبيل المثال بدأت شعبة السكان في مشروع بحثي جديد لدراسة اﻵثار الصحية المترتبة على التمييز في الجنس في الطفولة.
    No obstante, el estado general de salud de la población de Camboya sigue siendo muy insatisfactorio. UN بيد أن الحالة الصحية العامة لسكان كمبوديا لا تزال غير مرضية إلى حد بعيد.
    En una sección también figuran medidas encaminadas a la ampliación de los servicios de atención de la salud de la mujer durante toda su vida. UN وينص هذا الجزء من الخطة أيضا على تدابير ترمي إلى توسيع نطاق طائفة الخدمات الصحية المقدمة إلى النساء طوال حياتهن.
    1. Pide la urgente aplicación de los objetivos de salud de la Plataforma de Acción de Beijing y otros acuerdos internacionales pertinentes con la integración de la salud mental como cuestión prioritaria; UN ١ - تدعو إلى التنفيذ العاجل لﻷهداف الصحية الواردة في منهاج عمل بيجين وفي الاتفاقات الدولية اﻷخرى ذات الصلة، مع إدراج الصحة العقلية كموضوع له أولوية؛
    Hacia el cierre del período sobre el que se informa, las tres partes acordaron que se integraría un equipo directivo internacional para preparar al hospital para su entrada en funcionamiento y para capacitar al personal, con la intención de que el hospital finalmente formara parte integral del sistema de salud de la Autoridad Palestina. UN ومع نهاية الفترة المستعرضة، اتفق اﻷطراف الثلاثة على تحديد فريق تنظيمي دولي يقوم بتحضير المستشفى للتشغيل، وتدريب الموظفين، بحيث يصبح المستشفى جزءا لا يتجزأ من النظام الصحي لدى السلطة الفلسطينية.
    El creciente deterioro de la capa de ozono en el hemisferio sur impacta en la vida cotidiana y en la salud de la población del sur de la Patagonia. UN ويضر التدهور المتزايد لطبقــة اﻷوزون في النصف الجنوبي مــن هذه القارة بالحيــاة اليومية لسكــــان بتاغونيا الجنوبيــة وعلــى صحتهم.
    :: Reducir los riesgos para la salud de la contaminación ambiental UN :: الحد من المخاطر الصحية الناجمة عن تلوث البيئة
    Indique también cómo se supervisan las repercusiones de esas estrategias en la salud de la mujer. UN ويرجى أيضا تبيان كيفية رصد تنفيذ تلك الاستراتيجيات فيما يتعلق بالنتائج الصحية بالنسبة للنساء.
    - desarrollo de un servicio integrado de atención primaria en distintos niveles estableciendo y desarrollando la participación de voluntarias en materia de salud de la comunidad en los comités de desarrollo de aldeas, dispensarios en ilaka y centros de atención primaria en cada distrito electoral; UN إنشاء خدمة متكاملة للصحة الأولية على مختلف المستويات بتعيين وتدريب متطوعات صحيات للجماعات المحلية في لجان تنمية القرى، ومراكز صحية على المستوى المحلي ومراكز للصحة الأولية في كل دائرة انتخابية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus