"salud en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحة في
        
    • الصحة على
        
    • الصحية في مجال
        
    • الصحة بصفتها شركاء لهم أهميتهم فيما يتصل
        
    • بالصحة لدى
        
    • الصحية الموجهة
        
    La OMS ha ayudado al Ministerio de salud en la esfera de la vigilancia epidemiológica y suministrando juegos de medicamentos contra el cólera. UN وتقدم منظمة الصحة العالمية مساعدات إلى وزارة الصحة في الرصد الوبائي وفي توفير المجموعات المتكاملة لعقاقير الكوليرا.
    Los criterios de asignación son comparables a los utilizados por el Ministerio de salud en la parte central y meridional del Iraq. UN ومعايير التخصيص مشابهة للمعايير التي تستخدمها وزارة الصحة في وسط العراق وجنوبه.
    En fecha reciente, el Rey ha creado la Agencia para el desarrollo de la región del norte que apoyará al Ministerio de salud en la prevención de las toxicomanías. UN وأضاف أن الملك قام مؤخراً بتأسيس الوكالة المعنية بتنمية المنطقة الشمالية لتدعم وزارة الصحة في مكافحة المخدرات.
    Esto, a su vez, generaría la necesidad de impartir la capacitación adecuada a los profesionales de la salud en la aplicación de tales métodos. UN وسيستلزم ذلك توفير التدريب المناسب للعاملين في قطاع الصحة على توفير هذه الوسائل.
    Se prestó especial atención al sector de la salud y el Organismo cooperó con el Ministerio de salud en la vigilancia de enfermedades y la lucha contra ellas, así como en la planificación de la familia. UN وتم إيلاء اهتمام خاص بالقطاع الصحي، حيث تعاونت الوكالة مع وزارة الصحة على مكافحة اﻷمراض وضبطها، وفي مجال تنظيم اﻷسرة.
    I. La aplicación de objetivos de igualdad en la esfera de la salud en la cooperación suiza para el desarrollo UN تنفيذ أهداف المساواة في مجال الصحة في التعاون الإنمائي السويسري
    La División de Educación colabora con el Departamento de Promoción de la salud en la distribución de información y la concienciación en cuanto a educación sexual. UN وتتعاون شعبة التعليم مع إدارة تعزيز الصحة في نشر المعلومات والتوعية بشأن التعليم المتعلق بنوع الجنس.
    Reconociendo también la función indispensable de los profesionales de la salud en la promoción y protección del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, UN وإذ تسلم أيضاً بالدور الضروري الذي يقوم به المهنيون في مجال الصحة في تعزيز وحماية حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه،
    En el período que abarca el presente informe, el Organismo perdió un total de 2.528 días persona de trabajo en el ámbito de la salud en la Franja de Gaza. UN وإجمالا، ضاع على الوكالة 528 2 يوما من أيام عمل موظفي الصحة في قطاع غزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El mandato del Relator Especial, por lo tanto, incluye también las denuncias de violaciones del derecho a la salud en la bahía de Guantánamo. UN وبالتالي، تشمل ولاية المقرر الخاص ادعاءات انتهاكات الحق في الصحة في معتقل خليج غوانتانامو.
    :: Actualización por parte de un comité consultivo del sector salud en la Normativa de prevención y tratamiento de Cáncer cervicouterino. UN :: تحديث قطاع الصحة في مجال معايير الوقاية من سرطان عنق الرحم وعلاجه، من جانب لجنة استشارية.
    En 1975, tuvimos los peores indicadores de salud en la subregión y hoy podemos decir que tenemos ahora los mejores. UN وفي عام 1975، كانت لدينا أسوأ مؤشرات الصحة في المنطقة دون الإقليمية، وأما اليوم، فنستطيع القول إن لدينا أفضل المؤشرات.
    :: Abordar la función de la salud en la seguridad nacional y mundial UN :: معالجة دور الصحة في الأمن الوطني والعالمي
    Se envió a un asesor de planificación sanitaria en comisión de servicio por un período de dos años para prestar asistencia al Ministerio de salud en la elaboración de una política sanitaria. UN وانتدب مستشار في مجال التخطيط الصحي لفترة سنتين لمساعدة وزارة الصحة على تطوير السياسية الصحية.
    Ello ha conllevado la capacitación de funcionarios del Ministerio de salud en la atención comunitaria a los ancianos. UN ويستلزم ذلك تدريب الموظفين في وزارة الصحة على توفير الرعاية المجتمعية للمسنين.
    El Comité recomienda la formación de maestros, funcionarios del orden público, trabajadores sociales, jueces y profesionales de la salud en la identificación, la denuncia y la gestión de los casos de malos tratos. UN وتوصي اللجنة بتدريب المدرسين، وموظفي إنفاذ القوانين، والعاملين في مجال الرعاية، والقضاة والمهنيين العاملين في ميدان الصحة على تبيّن حالات إساءة المعاملة، والإبلاغ عنها وإدارتها.
    Se capacitó a 183 de estos últimos en la atención integrada de la salud en la infancia, y a 203 parteras tradicionales sobre técnicas obstétricas en condiciones de seguridad. UN وقد تم تدريب حوالي 183 من العاملين في مجال الصحة على الإدارة المتكاملة لشؤون الطفولة و 203 من القابلات في مجال تقنيات الوضع المأمون.
    Por ello, se están aplicando políticas de fomento de la participación de la mujer en el diseño, la ejecución y la evaluación de los programas y de capacitación del personal de salud en la prevención con perspectiva de género. UN لذلك فقد تم تنفيذ سياسات لتعزيز إسهام المرأة في وضع وتنفيذ وتقييم البرامج وتدريب مسؤولي الصحة على الوقاية من منظور جنساني.
    La capacitación de todo el personal, así como de las áreas de salud en la prevención, detección y atención de víctimas de tortura; UN تدريب جميع الموظفين والعاملين في الوحدات الصحية في مجال منع التعذيب والكشف عنه ومعالجة ضحاياه؛
    o) Fomento de la participación de las organizaciones no gubernamentales y de otros grupos importantes en el sector de la salud en la elaboración de medidas innovadoras, y fortalecimiento de la participación de la comunidad desde la base; UN )س( تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية وغيرها من اﻷفرقة الرئيسية في قطاع الصحة بصفتها شركاء لهم أهميتهم فيما يتصل بتطوير اجراءات ابتكارية وتعزيز مشاركة المجتمع من القاعدة فصاعدا؛
    32. Insta a los Estados Miembros a que continúen teniendo en cuenta las cuestiones relativas a la salud en la formulación de la política exterior; UN 32 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة النظر في المسائل المتعلقة بالصحة لدى وضع سياساتها الخارجية؛
    El Comité sugiere además que se haga un estudio amplio y multidisciplinario para entender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes como base para la promoción de las políticas en materia de salud en la adolescencia y para reforzar la educación en materia de salud reproductiva. UN وتقترح أيضاً الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لفهم نطاق المشاكل الصحية التي يواجهها المراهقون كأساس يقوم عليه تعزيز السياسات الصحية الموجهة للمراهقين وتعزيز التثقيف في مجال الصحة الإنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus