"salvan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنقاذ
        
    • لإنقاذ
        
    • تنقذ
        
    • ينقذون
        
    • بإنقاذ
        
    • المنقذة
        
    • تُنقذ
        
    • منقذة
        
    • ينجون
        
    • وتنقذ
        
    Desde sus comidas orgánicas para perros, hasta sus medicinas que salvan vidas. Open Subtitles من إستعمال المنظفات العضوية إلى الأدوية المهمة في إنقاذ الحياة
    Desde sus comidas orgánicas para perros, hasta sus medicinas que salvan vidas. Open Subtitles من إستعمال المنظفات العضوية الأدوية المهمة في إنقاذ الحياة إلى
    A los niveles actuales de inmunización, casi 3 millones de niños se salvan anualmente. UN وبمستويات التحصين الراهنة، يتم إنقاذ زهاء ٣ ملايين طفل سنويا.
    Esas subvenciones son especialmente eficaces, ya que se pueden utilizar con prontitud para adquirir y entregar a nivel local suministros de socorro que salvan vidas. UN وهذه الهبات مفيدة بوجه خاص إذ أنه يمكن استخدامها بسرعة في اقتناء وتوصيل إمدادات الإغاثة اللازمة لإنقاذ حياة الضحايا.
    Éstos incluyen desde estaciones de autobuses hasta fármacos que salvan vidas. UN ويمكن أن تتراوح هذه القطاعات من محطات الحافلات إلى العقاقير الصيدلانية لإنقاذ الحياة.
    Estas tecnologías a menudo salvan vidas, pero también pueden prolongar el dolor y la agonía de la muerte. TED هذه التقنية غالباً ما تنقذ الحياة، ولكنها أيضا يمكنها إطالة الشعور بالألم وإطالة منازعة الموت.
    ¿Pero qué tal si, para los tipos que salvan a niñas de seis años, hacemos una excepción, y no los encarcelamos? Open Subtitles لكن ماذا عن الذين ينقذون فتيات في السادسة من عمرهم نعمل استثناء خاص و لا نرميهم في السجن؟
    Pero, lo que es más importante, los botiquines salvan vidas de mujeres. UN واﻷهم من ذلك أن تلك اﻷدوات تساهم في إنقاذ حياة النساء.
    El desafío que tenemos ante nosotros es lograr un equilibrio adecuado a fin de asegurar que, a la vez que se salvan vidas humanas, no se pisotea la soberanía del Estado. UN والتحدي الذي أمامنا هو إيجاد توازن سليم كي نكفل مع إنقاذ حياة البشر ألا تداس سيادة الدول.
    Se calcula que las cápsulas de vitamina A salvan millones de vidas anualmente. UN وتشير التقديرات إلى أنه يجري إنقاذ ملايين من الأرواح بسبب تناولهم لكبسولات فيتامين ألف.
    Ese resultado, junto con el aumento del acceso al tratamiento, implica que cada vez sean más los niños y las madres que se salvan. UN وتدل هذه النتيجة، إلى جانب زيادة الوصول إلى العلاج، على إنقاذ حياة عدد متزايد من الأطفال وأمهاتهم.
    El programa mejorará el acceso a intervenciones que salvan vidas y aumentará el uso de esas intervenciones. UN وسيزيد البرنامج من فرص الاستفادة من أنشطة إنقاذ الحياة واستخدامها.
    Son aplicaciones importantes que salvan vidas. UN وتلك تطبيقات هامة تسهم في إنقاذ الأرواح.
    También se reforzó la capacidad de las organizaciones nacionales de la sociedad civil, dado que eran asociados fundamentales para que las comunidades accediesen a servicios que salvan vidas. UN وعُززت أيضا قدرة منظمات المجتمع المدني الوطنية حيث كانت شريكة رئيسية في إيصال خدمات إنقاذ الحياة إلى المجتمعات المحلية.
    Las condiciones fundamentales para el suministro de financiación presuponen la existencia de una evaluación de las necesidades locales y la utilización efectiva de una capacidad y de procedimientos locales que salvan vidas. UN والشروط الأساسية لتوفير التمويل تفترض مسبقاً وجود تقييم للاحتياجات واعتماد فعال على قدرة وإجراءات محلية لإنقاذ الأرواح.
    Las condiciones fundamentales para el suministro de financiación presuponen la existencia de una evaluación de las necesidades locales y la utilización efectiva de una capacidad y de procedimientos locales que salvan vidas. UN والشروط الأساسية لتوفير التمويل تفترض مسبقاً وجود تقييم للاحتياجات واعتماد فعال على قدرة وإجراءات محلية لإنقاذ الأرواح.
    Esto impide el acceso a unos servicios fundamentales que a menudo salvan vidas. UN ويحول هذا الأمر دون الحصول على الخدمات الحيوية التي غالباً ما تكون ضرورية لإنقاذ الأرواح.
    En el sector de la salud, los mosquiteros tratados con insecticida salvan vidas, en particular debido a que el paludismo sigue siendo la enfermedad más mortífera de las Islas Salomón. UN وفي قطاع الصحة، تنقذ الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية الأرواح. وهذا أمر ذو أهمية خاصة بالنظر إلى أن الملاريا لا تزال القاتل الأول في جزر سليمان.
    Prestación de servicios de salud reproductiva que salvan vidas en la situación compleja de emergencia de Darfur UN الاستجابة من خلال صحة إنجابية تنقذ الحياة وتديمها في مجمع الطوارئ بدارفور، السودان
    Más de 30.000 médicos y otros trabajadores de la salud cubanos hoy salvan vidas en 68 países. UN فهناك أكثر من 000 30 طبيب وفني صحي كوبي ينقذون أرواح الناس في 68 بلدا مختلفا اليوم.
    Y en todo el mundo, satélites y sistemas de advertencia salvan vidas en áreas propensas a inundarse como Bangladesh. TED وحول العالم، فإن الاقمار الصناعية وأنظمة الإنذار المبكر تقوم بإنقاذ الحياة في الاماكن المعرضة للفيضانات كبنجلادش.
    Debemos dar a los países pobres acceso a los medicamentos de emergencia que salvan vidas y que se necesitan para luchar contra esas epidemias infecciosas. UN وعلينا أن نمكِّن الدول الفقيرة من الحصول على العقاقير المنقذة للأرواح التي تحتاج إليها لمكافحة هذه الأوبئة المعدية.
    Los últimos cálculos sugieren que se salvan unos 7 millones de niños por año. UN وتفيد الحسابات اﻷخيرة بأن عدد اﻷطفال الذين تُنقذ حياتهم سنويا يناهز ٧ مليون.
    El Fondo ya está proporcionando ayuda para tratamientos que salvan vidas y evitan nuevas infecciones. UN ويساعد الصندوق بالفعل على توفير علاجات منقذة للحياة، ومنع حدوث إصابات جديدة.
    Pruebas sustanciales han demostrado que en las zonas con paludismo, esos mosquiteros reducen la tasa de mortalidad de niños pequeños en alrededor del 20%, y que de cada 1.000 niños menores de 5 años protegidos por mosquiteros tratados con insecticidas, se salvan unas seis vidas por año. UN وهناك كمية وافرة من الأدلة التي تثبت بأن استخدام هذه الناموسيات في المناطق الموبوءة بالملاريا يُخفِّض معدل وفيات صغار السن بنسبة تقارب 20 في المائة وأن ستة أطفال من أصل كل 000 1 دون سن الخامسة ينجون من الموت كل سنة بنتيجة الحماية التي وفرتها لهم تلك الناموسيات.
    Me gusta leerles a mis hijos cuentos para dormir sobre princesas que luchan contra monstruos y salvan sus reinos. Open Subtitles أحب قرائة قصص النوم لأطفالي عن أميرة تحارب الوحوش وتنقذ مملكتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus