El Comité señala con preocupación que Turkmenistán, que se adhirió a la Convención en 1994, aún no le ha presentado ningún informe. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن تركمانستان، التي انضمت إلى الاتفاقية في عام 1994، لم تقدم بعد أية تقارير إلى اللجنة. |
Albania fue uno de los primeros países que se adhirió a la coalición internacional contra el terrorismo. | UN | وقد كانت ألبانيا من أول البلدان التي انضمت إلى الائتلاف الدولي لمكافحة الإرهاب. |
Brunei Darussalam se adhirió a la Convención sobre los Derechos del Niño el 23 de diciembre de 1995. | UN | إن بروني دار السلام قد انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل في 23 كانون الأول/ديسمبر 1995. |
En 1994, el Gobierno de Finlandia se opuso a las reservas formuladas por el Gobierno de Maldivas cuando se adhirió a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | في عام 1994، اعترضت حكومة فنلندا على التحفظات التي أبدتها حكومة ملديف عند انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Environmental Rights Action se fundó en 1993 como grupo de presión ambiental y se adhirió a Friends of the Earth International en 1996. | UN | أُسست منظمة الحقوق البيئية في عام 1993 بوصفها جماعة ضغط بيئية، وانضمت إلى جمعية أصدقاء الأرض الدولية في عام 1996. |
Omán se adhirió a la Convención sobre los Derechos del Niño en 1997 y ratificó sus dos Protocolos Facultativos a finales de 2004. | UN | ولقد انضم إلى اتفاقية حقوق الطفل في عام 1997، كما أنه صدق على بروتوكوليها الاختياريين في نهاية عام 2004. |
Recomendación Nº 1. Marruecos ratificó la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y se adhirió a su Protocolo Facultativo en 2009. | UN | التوصية رقم 1: صادق المغرب على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وانضم إلى بروتوكولها الاختياري في عام 2009. |
La oradora subraya que Etiopía se adhirió a la Convención sobre los Derechos del Niño, cuyos principios aplican en la elaboración de sus políticas nacionales. | UN | 10 - واستطردت قائلة إن إثيوبيا، وقد انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل، ما برحت تدمج المبادئ الواردة فيها في سياستها الوطنية. |
Francia se adhirió a la Convención en 1984 y luego trabajó incansablemente para fortalecer este tratado y mejorar su aplicación. | UN | وهي انضمت إلى الاتفاقية في عام 1984 وعملت من ذلك الحين دون كلل من أجل تعزيزها وتحسين تنفيذها. |
Croacia se ha integrado en organizaciones regionales de comercio e inversiones y en 2000 se adhirió a la OMC. | UN | وانضمت كرواتيا إلى منظمات تجارية واستثمارية إقليمية، وفي عام 2000 انضمت إلى منظمة التجارة العالمية. |
En 1991 se adhirió a la AELC como miembro independiente. | UN | وفي عام 1991 انضمت إلى الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة كعضو مستقل. |
51. La República de Macedonia se adhirió a la Convención de 1951 y al Protocolo de 1967 sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | ٥١ - وقال إن جمهورية مقدونيا انضمت إلى اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين. |
En el ámbito internacional, la aprobación y ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño por 150 Estados, entre ellos Túnez, que se adhirió a dicho instrumento en 1991, viene a demostrar que el mundo está modificando su actitud respecto de la niñez. | UN | وعلى الصعيد الدولي يبين قيام ١٥٠ دولة باعتماد اتفاقية حقوق الطفل والتصديق عليها، ومن بينها تونس، التي انضمت إلى الاتفاقية في عام ١٩٩١، أن العالم في سبيل تغيير موقفه إزاء اﻷطفال. |
Desde que China se adhirió a la OMC, ha revisado determinadas leyes, normativas administrativas y departamentales, inclusive la Ley de protección de objetos culturales, eliminando disposiciones que no eran acordes con las normas de la OMC e introduciendo enmiendas allí donde era necesario. | UN | وقامت الصين، منذ انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية بتنقيح بعض قوانينها ولوائحها الإدارية بمختلف أنواعها، بما يشمل قانون حماية الآثار الثقافية، فأبطلت بعض الأحكام التي تتنافى وقواعد منظمة التجارة العالمية، وأدخلت تعديلات حيثما اقتضى الأمر ذلك. |
275. Al ingresar en 1992 en las Naciones Unidas, la República de Uzbekistán se adhirió a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 275- وانضمت أوزبكستان إلى اتفاقية حقوق الطفل لدى انضمامها إلى الأمم المتحدة في عام 1992. |
También en 1991, recuperó su condición de miembro de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y en 1999 se adhirió a la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وفي عام 1991، استعادت لاتفيا عضويتها في منظمة العمل الدولية وانضمت إلى منظمة التجارة العالمية في عام 1999. |
se adhirió a la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción en 1991. | UN | وكان العراق قد انضم إلى معاهدة حظر واستحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البيولوجية والسمية وتدميرها عام 1991. |
Un funcionario de la Oficina de Supervisión y Evaluación del FNUAP se adhirió a la red a principios de 1999 y dirigió una misión enviada a Guyana para evaluar un proyecto financiado con cargo al PNUD. | UN | وانضم إلى الشبكة في مطلع عام 1999 موظف من مكتب المراقبة والتقييم بالصندوق وقاد بعثة موفدة إلى غيانا لتقييم مشروع يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El Representante Especial del Presidente de la Comisión de la Unión Africana alabó la colaboración entre la UNPOS y la IGAD, se adhirió a las opiniones del Comandante de la Fuerza y reiteró la solicitud de la Unión Africana para que se estableciera una zona de prohibición de vuelos y un bloqueo marítimo a Somalia. | UN | وأشاد الممثل الخاص لرئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي بالشراكة القائمة بين مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وردد وجهات نظر قائد القوة وكرر طلب الاتحاد الأفريقي الداعي إلى إقامة منطقة لحظر الطيران وفرض حصار بحري على الصومال. |
También afirma que este país ha estado obligado por la Convención desde que se adhirió a ella en 1982. | UN | وتدعي أيضا أن هنغاريا ملتزمة بالاتفاقية منذ أن أصبحت طرفا فيها في عام 1982. |
(1) La República Democrática Alemana, que ratificó el Protocolo el 31 de enero de 1989, se adhirió a la República Federal de Alemania el 3 de octubre de 1990. | UN | )١( أبلغت حكومة الجمهورية التشيكية منظمة الطيران المدني الدولي في مذكرة مؤرخة ٨ آذار/مارس ١٩٩٣ أنها، بوصفها دولة خلف نشأت نتيجة حل الجمهورية الاتحادية للتشيك والسلوفاك، تعتبر نفسها ملزمة بالبروتوكول اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
Cuando se adhirió a la Convención Europea para la represión del terrorismo en 1990, Finlandia formuló una reserva autorizada por la Convención relativa a la extradición con respecto a los delitos políticos. | UN | وأعلنت فنلندا، عند انضمامها في عام 1990إلى الاتفاقية الأوروبية بشأن قمع الإرهاب، عن تحفظها الذي تبيحه الاتفاقية، بشأن تسليم الأشخاص فيما يتعلق بالجرائم السياسية. |
La República de Uzbekistán se adhirió a la Comunidad en 2006, simultáneamente a la fusión de la Organización de Cooperación del Asia Central con la Comunidad. | UN | وانضمت جمهورية أوزبكستان إلى الجماعة في عام 2006 في نفس الوقت الذي صارت فيه منظمة التعاون لآسيا الوسطى جزءا من الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية. |
1. Bahrein se adhirió a la Convención sobre las Armas Químicas en 1997. | UN | اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية انضمت إليها المملكة عام 1997 |
Kuwait se adhirió a la Convención contra la Tortura el 8 de marzo de 1996 y su informe inicial tenía que haberse presentado el 7 de marzo de 1997. | UN | ٢٢١ - انضمت الكويت إلى اتفاقية مناهضة التعذيب في ٨ آذار/ مارس ١٩٩٦. وكان موعد تقديم تقريرها اﻷولي هو ٧ آذار/ مارس ١٩٩٧. |
El 18 de marzo de 2007 se adhirió a la Convención conjunta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos. | UN | وفي 18 آذار/مارس 2007 انضمت جمهورية قيرغيزستان إلى الاتفاقية المشتركة بشأن الإدارة المأمونة للوقود المستهلك وبشأن الإدارة المأمونة للنفايات المشعة. |
Brunei Darussalam es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y el 24 de mayo de 2006 se adhirió a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, pero todavía no es parte en otros instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos. | UN | بروني دار السلام طرف في اتفاقية حقوق الطفل، وقد انضمت إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في 24 أيار/مايو 2006. ولم تصبح بعد طرفا في الصكوك القانونية الدولية الرئيسية الأخرى لحقوق الإنسان. |