"se conoce" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يعرف
        
    • معروف
        
    • معروفة
        
    • يُعرف
        
    • تعرف
        
    • معروفاً
        
    • المعروف
        
    • معروفا
        
    • ويشار
        
    • تُعرف
        
    • يشار إليه
        
    • معروفين
        
    • مجهولا
        
    • وتعرف
        
    • ويعرف
        
    Si no se conoce su paradero, ese combustible puede caer en las manos equivocadas. UN وإذا لم يعرف مصير هذا الوقود، فقد يقع في أيد غير أمينة.
    Pese a los intensos esfuerzos desplegados para localizarlas, todavía no se conoce qué ha ocurrido con esas personas. UN وبالرغم من الجهود المكثفة للتعرف على مكان وجودهم، ما زال مصير هؤلاء اﻷشخاص غير معروف.
    Por consiguiente, no se conoce exactamente el verdadero estado de explotación de las existencias dentro de la jurisdicción nacional de la mayoría de nuestros países. UN وعليه، فإن الحالة الحقيقية لاستغلال اﻷرصدة ضمن حدود الولاية القومية غير معروفة بدقة بالنسبة لمعظم بلداننا.
    El año pasado el Secretario General solicitó a la Asamblea General que examinara los problemas planteados por lo que se conoce como intervención humanitaria. UN وفي السنة الماضية، طلب الأمين العام من الجمعية العامة أن تنظر في التحديات التي أثارها ما أصبح يُعرف بالتدخل الإنساني.
    Desde entonces, Comptoir de Diamant du Libéria se conoce como SAJ Minerals. UN ومن ثم أصبحت الشركة تعرف باسم إس إيه جيه مينيرالز.
    No se conoce el número de víctimas de la tortura en todo el mundo, pero difícilmente lo exageraremos. UN وليس معروفاً عدد ضحايا التعذيب في جميع أنحاء العالم، ولكنه عدد هائل بأي تقدير.
    No se conoce sistemáticamente la cantidad de solicitudes motivadas para obtener una derogación de la regla de 2/3. UN وليس من المعروف بطريقة منهجية عدد الطلبات المسببة الرامية إلى الاستفادة من خرق قاعدة الثلثين.
    ¿Está al tanto de las recientes teorías sobre...? ¿lo que se conoce como paranoia? Open Subtitles هل أنت على علم بالنظريات الحديثة بخصوص ما يعرف باسم جنون الشك؟
    Para buscar su presa, usan lo que se conoce como electrolocalización pasiva. Open Subtitles ليقتفوا أثر فريستهم يستخدمون ما يعرف باسم الموقع الكهربي الخامل
    Pero el encanto de nadie por lo que se practica quien se conoce bien. Open Subtitles لكن لا يوجد رجل والذي يعرف نفسه جيداً، يمارس مثل هذا السحر
    Todavía no se conoce la fecha en que entrará en vigor el Protocolo. UN وموعد دخول هذا البروتوكول حيز النفاذ غير معروف في الوقت الراهن.
    Todavía no se conoce la composición de los grupos nacionales para la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia. UN أما تشكيل افرقة المتابعة الوطنية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية فهو غير معروف بعد.
    Creo que uno de los principios importantes es la representación geográfica equitativa, como se conoce en las Naciones Unidas. UN وأعتقد أن التمثيل الجغرافي العادل من أهـم المبادئ كما هو معروف في اﻷمم المتحدة.
    Empero, la repercusión de la Convención sólo puede percibirse si se conoce bien. UN غير أنــه لا يمكــن إدراك أثــر الاتفاقيــة إلا إذا أصبحت معروفة جيدا.
    Esta situación se conoce desde hace cierto tiempo, pero no se ha abordado de manera apropiada. UN وكانت هذه الحالة معروفة لبعض الوقت لكنها لم تلق معالجة كافية.
    En 1973 las Naciones Unidas iniciaron la construcción del segundo grupo de edificios que se conoce con el nombre de anexos. UN ١١٠ - بدأت اﻷمم المتحدة في عام ١٩٧٣ بناء المجموعة الثانية من المباني، وهي معروفة باسم المباني اﻹضافية.
    Consternada por la enorme cantidad de personas desaparecidas cuyo paradero aún no se conoce, en particular en Bosnia y Herzegovina y en Croacia, UN وإذ تهولها ضخامة عدد اﻷشخاص المفقودين الذين لم يُعرف مصيرهم بعد، وبخاصة في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا،
    Consternada por la enorme cantidad de personas desaparecidas cuyo paradero aún no se conoce, en particular en Bosnia y Herzegovina y en Croacia, UN وإذ تهولها ضخامة عدد اﻷشخاص المفقودين الذين لم يُعرف مصيرهم بعد، وبخاصة في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا،
    La selección de rasgos asociados con la juventud se conoce como neotenia, y se puede ver en muchos animales domésticos. TED هذه الظاهرة من اختيار الصفات المرتبطة بالشباب تعرف باسم نيوتني، ويمكن رؤيتها في عدد من الحيوانات الأليفة.
    No siempre se conoce con exactitud el alcance de estos beneficios, y también puede haber costos y efectos negativos. UN ولا يكون الحجم الكامل لهذه الفوائد معروفاً دائماً على وجه اليقين، كما أن الأمر قد ينطوي أيضاً على تكاليف وآثار سلبية.
    Sin embargo, hay informes que indican que una afluencia menuda, pero constante, de familias serbias han estado saliendo de la parte septentrional por sus propios medios, aunque no se conoce el número preciso. UN غير أن التقارير تشير إلى أن عددا صغيرا من العائلات الصربية تغادر الجزء الشمالي باستمرار بوسائلها الخاصة، على الرغم من أنه ليس من المعروف عدد هؤلاء اﻷشخاص بالتحديد.
    No se conoce el número real de personas que utilizan esas construcciones. UN وليس معروفا العدد الفعلي للأشخاص الذين يستعملون مثل هذه الهياكل.
    Esta operación se conoce con el nombre de Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH). UN ويشار إلى هذه العملية باسم بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Lo que actualmente se conoce como premios a la innovación puede adoptar dos formas distintas. UN ويمكن أن تتخذ هذه الجوائز، التي باتت تُعرف باسم جوائز الابتكار، شكلين مختلفين.
    Detrás de las puertas cerradas de la industria, esta cantidad óptima de azúcar que se conoce como 'el punto de la felicidad'. Open Subtitles خلف الابواب المغلقة بالمصانع هذا الكم الامثل من السكر يشار إليه بـ نقطة البهجة أو السعادة
    Se comunica que no se sabe qué ha sido de él ni se conoce su paradero. UN وتفيد التقارير أن مصيره ومكانه غير معروفين بعد.
    De estos informes parece desprenderse que no se conoce el paradero de entre 6.000 y 8.000 hombres que comenzaron su fuga de Srebrenica a Tuzla. UN ويبدو من هذه التقارير أن مصير ما بين ٠٠٠ ٦ و ٠٠٠ ٨ رجل كانوا قد شرعوا في الهروب من سربرينيتسا الى توزلا لا يزال مجهولا.
    La zona comprendida entre las líneas se conoce con el nombre de " zona de amortiguación " de las Naciones Unidas. UN وتعرف المنطقة الواقعة بين هذه الخطوط بوصفها المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    La primera de ellas es la que se realiza durante la ejecución y se conoce como evaluación de mitad del período. UN أولاها التقييم المنجز في أثناء التنفيذ ويعرف بالتقييم في منتصف المدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus