"se dé cuenta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يدرك
        
    • يلاحظ
        
    • يكتشف
        
    • سيلاحظ
        
    • تدرك ذلك
        
    • يُدرك
        
    • يلحظها
        
    • سيدرك
        
    Tienes que estar aquí, porque... una vez conteste, una vez se dé cuenta de que Russell está en peligro... Open Subtitles ستحتاجين ان تكوني هنا لانه في الثانية التي نجيب فيها لحظة ان يدرك ان راسل انكشف
    Y cuando se dé cuenta de lo rico y decente que es el duque Boinel, estoy seguro de que vuestro hermano aceptará esta boda. Open Subtitles وعندما يدرك كم غني و كريم , هو دوق بونيل , فأنا واثق . بأن اخيكِ سيوافق على هذا الزواج
    Es muy difícil que un régimen como el iraquí se dé cuenta del alcance del sufrimiento humano que ocasiona su retención de prisioneros kuwaitíes y de otras nacionalidades. UN إن نظاما كالنظام العراقي من الصعب عليه جدا أن يدرك حجم المعاناة الانسانية الناتجة عن احتجازه ﻷسرى كويتيين وغيرهم.
    Dile al reverendo John que se quede. Que nadie se dé cuenta y diles a todos que se vayan. Open Subtitles اخبري القسّ جون كي يبقى تأكّدي من ان لا يلاحظ احد اي شيء ودعي الجميع يغادرون
    Debo regresar el auto antes que mi papá se dé cuenta que no está. Open Subtitles يجب أن أعيد السيارة إلى أبي قبل أن يلاحظ أنها غير موجودة
    Probablemente tiene razón, pero odiaría que mi jefe se dé cuenta de ello. Open Subtitles أنت محق على الأرجح لكني لن أود يكتشف رب عملي ذلك
    Me encantaría ver la cara de César cuando se dé cuenta. Open Subtitles أنا لا أستطيع الإنتظار لرؤية وجه سيزار عندما يكتشف
    Es hora sobrada de que el hombre se dé cuenta de su dimensión espiritual y sustituya la amargura y el odio por el amor y la compasión, la tolerancia y el perdón. UN لقد حان الوقت الذي يدرك فيه اﻹنسان قيمة الجانب الروحي ويستعيض فيه عن المرارة والكراهية بالحب والمودة والتسامح والعفو.
    Hasta que la parte armenia se dé cuenta de ello, no se podrá lograr una solución. UN وإلى أن يدرك الجانب الأرمني ذلك، لن يتسنى التوصل إلى تسوية.
    Es importante que la parte israelí se dé cuenta de que las negociaciones no son un fin en sí mismas. UN من المهم أن يدرك الجانب الإسرائيلي أن المفاوضات ليست غاية في حد ذاتها.
    Espero que se dé cuenta de que Helen es nuestra única hija. Open Subtitles أتمنى ان يدرك أن هيلين هي ابنتنا الوحيدة.
    Tengo que reventarlo hasta que... se dé cuenta de que no le sirve de nada atacarme. Open Subtitles علي ان اُرضِخه حتى يدرك انه ليس من الفائدة مهاجمتي.
    Abandonará cuando se dé cuenta de que tiene que empezar de nuevo. Open Subtitles وقالت انها سوف تعطي قريبا عندما يدرك عليها أن تبدأ من جديد.
    Bien, sólo llévala al consultorio antes de que el doctor se dé cuenta. Open Subtitles حسناً، فقط أجلبها إلى غرفة الفحص قبل أن يلاحظ الطبيب، أرجوك؟
    Mira, no sé por cuanto más podré seguir haciendo esto, porque estoy muy asustada de que algún doctor se dé cuenta. Open Subtitles اسمع , لا أعلم إلى متى سأستمر بفعل هذا , لأنني أخشى من أن يلاحظ أحد الأطباء هذا
    Si queremos pillarle, tenemos que devolver el dinero y yo tengo que volver a la calle antes de que se dé cuenta de que no estoy. Open Subtitles إذا كنا نريد أن نقبض على هذا الرجل نحن بحاجة لوضع المال و أنا بحاجة للعودة إلى الشارع قبل أن يلاحظ اختفائي
    Apurémonos antes de que Henry se dé cuenta. Open Subtitles دعنا نذهب لأعلى قبل أن يكتشف هنري أمر الوعاء
    Sé que sólo es cuestión de tiempo el que Magnus se dé cuenta y llegue hasta el libro antes que nosotros. Open Subtitles الان هي مسألة وقت حتى يكتشف ماجنوس ان الكتاب في المكتبــة
    ¿Estás segura de que no tienes miedo que se dé cuenta de que dormimos juntos, y se lo diga a todo el mundo? Open Subtitles أواثقة أنّك لا تخشين أن يكتشف أنّنا ننام معاً فيخبر الجميع؟
    Nuestra primera profesora sin cabeza. ¿Creen que alguien se dé cuenta? Open Subtitles ستكون أول معلمة لنا بدون رأس هل تعتقدوا أن أى شخص سيلاحظ ؟
    Debemos regresar antes de que se haga demasiado tarde... y tu madre se dé cuenta de que me secuestraste. Open Subtitles توقفي. نحن يجب أن نعود قبل أن نتأخر وأمك تدرك ذلك وتظن أنه قد تم اختطافي.
    ¡No creo que alguno de ustedes se dé cuenta, bajo que presión estoy sometido! Open Subtitles لا اعتقد ان أياً منكما يُدرك قدر الضغط الذى اتعرض له
    Para que nadie se dé cuenta de mis notas erróneas. Open Subtitles حيث يلاحظ بلدي خاطئة قد يذهب دون أن يلحظها أحد.
    Para cuando se dé cuenta de lo que ha pasado estará de camino al depósito. Open Subtitles عندما سيدرك ما أصابه سَيَكُونُ في كيس الجثث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus