Las declaraciones introductorias deberán centrarse en los aspectos principales y en las prioridades y, de ser posible, se distribuirán de antemano. | UN | ولاحظ أن البيانات الاستهلالية ينبغي أن تركز الاهتمام على النقاط البارزة واﻷولويات وأن توزع مقدما، لو أمكن ذلك. |
Periódicamente se distribuirán datos actualizados, aunque también es posible el acceso directo a la base de datos. | UN | وسوف توزع المعلومات التكميلية بصورة منتظمة، وذلك على الرغم من أن الاتصال المباشر بقاعدة البيانات ممكن أيضا. |
Los documentos destinados a las sesiones de las comisiones técnicas se distribuirán en una mesa especial situada en la primera planta, cerca de la entrada del salón principal. | UN | وستوزع وثائق جلسات اللجان التقنية في مكتب توزيع خاص في الطابق اﻷول، بالقرب من مدخل القاعة الرئيسية |
Los contratos de suministros, servicios y empleo relacionados con la rehabilitación del aeropuerto se distribuirán de forma equitativa entre los integrantes de las dos comunidades. | UN | وتوزع عقود اﻹمدادات والخدمات، وكذلك العمالة المتصلة بإصلاح مطار نيقوسيا الدولي، على أفراد الطائفتين بصورة منصفة. |
Los informes de las conferencias regionales se distribuirán oportunamente antes del período de sesiones de 1999 del Comité Asesor. | UN | وستتاح تقارير أعمال هذه المؤتمرات اﻹقليمية في الوقت المحدد لعقد دورة اللجنة الاستشارية في عام ١٩٩٩. |
Estas listas se distribuirán al Comité. | UN | وستعمم هاتان القائمتان على اللجنة. |
De contar con tiempo suficiente para su traducción, las conclusiones se distribuirán en todos los idiomas oficiales. | UN | وستُتاح الاستنتاجات بجميع اللغات الرسمية إذا ما توفر الوقت الكافي لترجمتها. الحواشي |
Si hay tiempo suficiente para su traducción, las conclusiones se distribuirán en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | ورهناً بتوافر الوقت الكافي لترجمتها، فإن هذه الاستنتاجات ستتاح باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
Sin embargo, los beneficios de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay no se distribuirán equitativamente. | UN | بيد أن الفوائد المنجزة عن تنفيذ اتفاقات الجولة لم توزع بصورة متكافئة. |
El poder y la riqueza nacional se distribuirán en forma equitativa en beneficio de los ciudadanos del país. | UN | ١٠ - توزع السلطات والموارد بعدالة لمصلحة المواطنين في البلاد، ويقوم الطرفان بوضع التفاصيل لذلك. |
Las actas de las sesiones privadas de la Subcomisión se distribuirán sin demora a todos los miembros de la Subcomisión y a cualesquiera otros participantes en estas sesiones. | UN | توزع في الحال محاضر الجلسات السرية، على أعضاء اللجنة الفرعية. |
se distribuirán folletos en nivel de la comunidad. | UN | وستوزع كتيبات على مستوى القواعد الشعبية. |
Todos estos textos se distribuirán a los miembros del Comité. | UN | وستوزع جميع هذه النصوص على أعضاء اللجنة. |
Las actas se distribuirán cuanto antes en forma provisional a todos los participantes en la Conferencia. | UN | وتوزع المحاضر الموجزة بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشتركين في المؤتمر. |
Los resúmenes se traducirán y se distribuirán ampliamente. | UN | وهذه المواجيز التنفيذية ستترجم وتوزع على نطاق واسع. |
se distribuirán ejemplares de esos documentos a los miembros del Grupo de Trabajo. | UN | وستتاح نسخ من هذه المواد ﻷعضاء الفريق العامل. |
Los resultados del simposio se distribuirán ampliamente a toda la comunidad internacional. | UN | وستتاح النتائج التي تتوصل إليها هذه الندوة للمجتمع الدولي على نطاق واسع. |
La oradora dice que todos estos documentos se distribuirán en todos los idiomas a su debido tiempo. | UN | وستعمم كل هذه الوثائق بجميع اللغات في الوقت المناسب. |
Dichas comunicaciones se distribuirán a los demás participantes en la Reunión en la forma y el idioma en que sean recibidas. | UN | وستُتاح هذه الورقات للمشارِكين الآخرين في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما. |
Si hay tiempo suficiente para su traducción, las conclusiones se distribuirán en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | ورهناً بتوافر الوقت الكافي للترجمة، فإن هذه الاستنتاجات ستتاح باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
En la medida de lo posible, las declaraciones presentadas por escrito se distribuirán de antemano y las declaraciones orales se limitarán a cinco minutos. | UN | وتعمم البيانات الكتابية مقدما ما أمكن ذلك، وتقتصر أي مداخلات على خمس دقائق لك مداخلة. |
2. Para cada año cacaotero, los votos de los Miembros exportadores se distribuirán como sigue: cada Miembro exportador tendrá cinco votos básicos. | UN | 2- تُوزع أصوات الأعضاء المصدرين في كل سنة كاكاوية على النحو التالي: يكون لكل عضو مصدر خمسة أصوات أساسية. |
Los datos biográficos de los candidatos se distribuirán por separado. | UN | أما السير الشخصية للمرشحين فإنها ستعمم في وثيقة منفصلة. |
Los documentos sobre los países se distribuirán a los participantes en la Reunión en la forma y en el idioma en que se reciban. | UN | وسوف تتاح الورقات القطرية للمشاركين الآخرين في الاجتماع بالصيغة واللغة اللتين ترد بهما. |
1. El Secretario General proporcionará al Comité actas resumidas de sus deliberaciones que se distribuirán a los miembros. | UN | 1 - يزود الأمين العام اللجنة بمحاضر موجزة لأعمالها، وتتاح هذه المحاضر للأعضاء. |
No se distribuirán ejemplares impresos, sino que toda la documentación oficial estará disponible en el portal PaperSmart de ONU-Mujeres, en el sitio web de ONU-Mujeres. | UN | فعوضا عن توزيع النسخ المطبوعة، ستكون جميع الوثائق الرسمية متاحة على بوابة PaperSmart لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Los comunicados de los dos Comités se distribuirán en la reunión. | UN | وسيُعرض في الجلسة بيانا اللجنتين. |
Durante el bienio esas reservas se distribuirán en el programa conforme a las asignaciones efectivas de los recursos. | UN | وسيتمﱡ توزيع هذه المبالغ الفعلية عبر السنتين على البرامج، وفقاً للاعتمادات المخصصة فعلياً للنفقات . |