Quisiera saber por tanto qué parte de los gastos del Organismo se financia efectivamente con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ولذلك فهو يود أن يعرف ما هو جزء نفقات الوكالة الذي يمول بالفعل من الميزانية العادية. |
se financia principalmente por conducto del programa de ayuda de ultramar del Gobierno del Reino Unido. | UN | وهو يمول بشكل أساسي من برنامج المعونة لما وراء البحار التابع لحكومة المملكة المتحدة. |
La Comisión cuestiona esa asignación, habida cuenta de que el personal de la Oficina se financia con recursos extrapresupuestarios. | UN | وتتساءل اللجنة عن سبب تخصيص هذا المبلغ، لأن المكتب مزود بموظفين تمول وظائفهم من خارج الميزانية. |
El Consejo se financia con cargo a subvenciones de la Delegación para Gales. | UN | ويجري تمويل المجلس عن طريق اﻹعانات التي يتلقاها من المكتب الويلزي. |
Una parte sustancial de los programas de la División se financia a título reembolsable. | UN | ويتم تمويل جزء كبير من برامج الشعبة على أساس استرداد التكاليف المتكبدة. |
Su funcionamiento se financia con los presupuestos locales, fondos recolectados de personas que residen en ellos y mediante contribuciones benéficas. | UN | وتمول هذه الدور من الميزانيات المحلية والأموال التي تُجمع من الذين يقيمون فيها إلى جانب الأموال الخيرية. |
El Fondo se financia con un recargo sobre las multas judiciales en virtud del Código Penal y otros estatutos provinciales. | UN | ويمول الصندوق من خلال رسم اضافي من الغرامات على الملاحقـات بموجــب القانــون الجنــائي واﻷنظمــة اﻷخــرى في المقـاطعة. |
En varios países el PAN se financia mediante asignaciones del presupuesto ordinario interno del gobierno. | UN | وفي بعض البلدان، يتم تمويل برامج العمل الوطنية من خلال مخصصات تحددها الحكومة في الميزانية الداخلية العادية. |
Dado que el Instituto se financia enteramente mediante contribuciones voluntarias, habría que reducir al mínimo las repercusiones de los gastos de reinstalación. | UN | ونظرا ﻷن المعهد يمول تماما من التبرعات فإنه ينبغي الحد الى أقصى درجة من اﻵثار المالية التي سوف تترتب على نقله. |
Se harán gestiones con los países donantes con miras a que aumenten las contribuciones de los donantes al almacén, que se financia exclusivamente mediante contribuciones voluntarias. | UN | وستبذل جهود مع البلدان المانحة لزيادة تبرعات المانحين الى هذا المخزن الذي يمول حصرا بالموارد الطوعية. |
El 68% de esos puestos se financia con cargo a fuentes extrapresupuestarias, fundamentalmente el PNUMA. | UN | ومن هذه الوظائف، يمول ٦٨ في المائة من الموارد اﻵتية من خارج الميزانية، بصورة أساسية من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Los estudios realizados en algunos países ponen de manifiesto que un 80% aproximadamente de sus respectivos gastos públicos se financia con asistencia exterior. | UN | وتشير بعض البلدان التي شملتها الدراسات الوطنية إلى أن حوالي 80 في المائة من نفقاتها العامة تمول من المساعدة الخارجية. |
Cabe destacar que la mayor parte de las actividades de la División se financia con cargo a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن غالبية أنشطة الشعبة تمول من حساب دعم عمليات حفظ السلم. |
La cooperación técnica de la UNCTAD con los PMA se financia en gran medida con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | ويجري تمويل تعاون الأونكتاد التقني مع أقل البلدان نمواً إلى حد كبير من موارد خارج الميزانية. |
El funcionamiento efectivo del Centro Regional desde Katmandú se financia con recursos extrapresupuestarios. | UN | ويجري تمويل التشغيل الفعلي للمركز من كاتماندو بموارد من خارج الميزانية. |
se financia un proyecto de formación profesional por conducto del Centro Japonés de Voluntarios Internacionales (JIVC). | UN | ويتم تمويل مشروع تدريب مهني عن طريق المركز الياباني للمتطوعين الدوليين. |
El resto del personal, incluido el personal de proyectos, se financia mediante contribuciones voluntarias. | UN | وتمول تكاليف جميع الموظفين الآخرين، بما في ذلك موظفو المشاريع، من التبرعات. |
La seguridad social se financia con cargo a los respectivos concejos municipales. | UN | ويمول الضمان الاجتماعي من جانب مجلس كل بلدية من البلديات. |
El puesto de secretaria bilingüe se financia con cargo al Fondo Fiduciario del Convenio de Viena. | UN | يتم تمويل وظيفة سكرتير ثنائي اللغة من الصندوق الاستئماني من اتفاقية فيينا. |
Con este proyecto se financia un puesto de secretaría. | UN | وتموَّل وظيفة سكرتارية واحدة من هذا المشروع. |
Este programa, dirigido por una organización no gubernamental local, se financia mediante contribuciones voluntarias. | UN | وهذا البرنامج الذي تديره منظمة غير حكومية محلية، ممول عن طريق التبرعات. |
Existe además el Fondo de Administración que se financia sólo con aportes del Estado destinados a cubrir gastos de mantenimiento y administración. | UN | ويوجد أيضا الصندوق الإداري الذي يموَّل فقط بمساهمات من الدولة لتغطية تكاليف الصيانة والإدارة. |
se financia mediante contribuciones anuales obligatorias y se rige por una junta directiva integrada por un representante de cada país miembro. | UN | واستطرد قائلا إنه يجري تمويل المنظمة من خلال اشتراكات سنوية ويتولى إدارتها مجلس إدارة يتألف من ممثل عن كل دولة عضو. |
se financia principalmente por conducto del programa de ayuda de ultramar del Gobierno del Reino Unido. | UN | وهي ممولة بشكل أساسي من خلال برنامج المعونة لما وراء البحار التابع لحكومة المملكة المتحدة. |
El coste de los componentes del proyecto de cooperación técnica y su ejecución se financia mediante contribuciones voluntarias aportadas por los Estados miembros. | UN | وتُمول تكاليف عناصر مشروع التعاون التقني كما يُمول إنجازها من التبرعات التي تقدمها الدول الأعضاء. |
El KETHI no es un órgano autónomo, sino que se financia a través de la Secretaría General, y es un instrumento muy útil para elaborar programas y políticas. | UN | وذكرت أن مركز بحوث المسائل المتصلة بالمساواة ليس هيئة ذات استقلال ذاتي ولكنه يُموّل من خلال الأمانة العامة، وأنه أداة مفيدة جدا في وضع البرامج والسياسات. |
El presupuesto por programas se financia mayormente con fondos voluntarios afectados, y el presupuesto de apoyo, con fondos voluntarios para fines generales. | UN | علما بأن الميزانية البرنامجية تُموَّل في الأكثر من أموال طوعية مخصصة، وميزانية الدعم تُموَّل من أموال طوعية عامة الغرض. |