"se han unido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انضمت
        
    • انضموا
        
    • وانضمت
        
    • وقد انضم
        
    • وانضم
        
    • قد انضمتا
        
    • تنضم بعد
        
    • تجمعت
        
    • قد انضم
        
    • اتحدت
        
    • تضافرت
        
    • اتحد
        
    • وتكاتفت
        
    • عن انضمام
        
    • إنضموا
        
    Albania, el Canadá, los Estados Unidos de América, Georgia, Guatemala, Islandia y Moldova se han unido a los patrocinadores. UN وقالت إن ألبانيا وآيسلندا وجورجيا وغواتيمالا وكندا ومولدوفا والولايات المتحدة الأمريكية قد انضمت إلى مقدّمي المشروع.
    Según un mando policial y varios empresarios, miembros de la milicia de Gedi se han unido a la fuerza del alcalde Dheere. UN ويزعم أحد قادة الشرطة وعدد من رجال الأعمال أيضا أن عناصر من ميليشيا غيدي انضمت إلى قوات العمدة دهيري.
    Nos complace escuchar que 30 países se han unido al Mecanismo, y deseamos exhortar a más países africanos para que se sumen a él. UN ونحن سعداء بأن نسمع أن 30 بلداً انضمت إلى الآلية، ونود أن نشجع المزيد من البلدان الأفريقية على الانضمام إليها.
    En realidad, algunos soldados profesionales que han sido licenciados y no sienten inclinación a volver a la vida civil se han unido a los rebeldes de la región de Casamance. UN أما بعض الجنود المحترفين الذين سُرحوا من الخدمة العسكرية وكانوا غير ميالين إلى الحياة المدنية فقد انضموا في الواقع إلى صفوف المتمردين في منطقة كازامانس.
    Siete organizaciones asociadas se han unido al PNUD para apoyar la Iniciativa ecuatorial. UN وانضمت سبع منظمات شريكة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم مبادرة خط الاستواء.
    Hasta la fecha se han unido a nosotros más de 35 naciones. UN وقد انضم إلينا حتى اليوم أكثر من ٣٥ دولة.
    Varias asociaciones de refugiados de terceros países se han unido también a la Coalición. UN وانضم إليه أيضا عدد من رابطات اللاجئين في بلدان أخرى.
    Cinco nuevas naciones se han unido recientemente a las Naciones Unidas y les doy la bienvenida. UN انضمت إلينا في اﻷمم المتحدة مؤخرا خمس دول جديدة، وإنني أرحب بها في وسطنا.
    Aprovecho también esta feliz ocasión para dar la bienvenida entre nosotros a los nuevos Estados que se han unido a nuestra Organización. UN أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷرحب بالدول الجديدة التي انضمت الى منظمتنا.
    Desde que hablé aquí el año pasado, 22 naciones se han unido a la Asociación para la paz de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN ومنذ أن تكلمت هنا في السنة الماضية انضمت ٢٢ أمة إلى المشاركة من أجل السلام لمنظمة معاهدة شمال اﻷطلسي.
    En las escuelas se han creado cooperativas para bibliotecas, cafeterías y librerías y algunas cooperativas proporcionan becas o se han unido para formar instituciones y colegios en los que se imparte capacitación. UN والطلبة قد أقاموا تعاونيات للمكتبات والمطاعم المؤقتة ومتاجر الكتب، كما أن بعض التعاونيات قد وفرت زمالات دراسية أو انضمت الى تعاونيات أخرى لتشكيل مؤسسات تدريبية وكليات تعليمية.
    Hoy, valores permanentes - no disposiciones temporales e inciertas - se han unido a las fuerzas del desarme nuclear. UN لقد انضمت اليوم القيم الدائمة، وليست اﻷحكام المؤقتة الغامضة، إلى القوى المؤيدة لنزع السلاح.
    Tras un comienzo vacilante, los países de Europa central y oriental se han unido a la iniciativa y están consiguiendo progresos notables. UN وبعد بداية بطيئة، انضمت بلدان وسط وشرق أوروبا الى المبادرة وهي تحرز تقدما كبيرا.
    Se anuncia que Bulgaria, Costa Rica, Ghana, Nepal y la ex República Yugoslava de Macedonia se han unido a los patrocina-dores del proyecto de resolución. UN وأعلن أن بلغاريا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافيــة السابقة، وغانا، وكوستاريكا، ونيبال قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    El representante de Malasia informa a la Comisión que Argelia, Jordania, la Arabia Saudita y Cuba se han unido a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأبلــغ ممثــل ماليــزيا اللجنة بأن الجزائر، والاردن، والمملكة العربية السعودية، وكوبا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Se cree que también se han unido a la revuelta miembros de la población local, algunas veces cediendo a la coerción o a la fuerza. UN ويعتقد بأن أفرادا من السكان المحليين انضموا إلى التمرد، بالتهديد أو بالقوة في بعض اﻷحيان.
    Permítame también expresar el reconocimiento de Rumania a su predecesor, el Embajador de Sri Lanka, por una tarea bien cumplida, y dar una calurosa bienvenida a los colegas que se han unido a nosotros recientemente en la Conferencia. UN واسمحوا لي أيضاً بأن أعرب عن تقدير رومانيا لسلفكم سفير سري لانكا على ما أنجزه من عمل ممتاز، كما أوجه ترحيباً حاراً إلى زملائنا الجدد الذين انضموا إلينا مؤخراً في هذا المؤتمر.
    También se han unido a él bancos y organizaciones regionales. UN وانضمت إلى الفريق أيضا بعض المصارف والمنظمات الإقليمية.
    La Argentina, Polonia, San Marino y Sudáfrica se han unido a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وقد انضم كل من اﻷرجنتين وبولندا وجنوب أفريقيا وسان مارينو إلى مقدمي مشروع القرار.
    Los miembros del Movimiento se han unido a otros grupos de fomento de la familia en Australia para escribir a los senadores y representantes que apoyan el matrimonio. UN وانضم أعضاء حركات الأسرة المسيحية إلى الجماعات الأخرى المناصرة لحقوق الأسرة في أستراليا في حملـة توجيه رسائل إلى أعضاء مجلسـيْ الشيوخ والنواب دعما للزواج.
    El orador informa de que Uganda y Uzbekistán se han unido a la lista de patrocinadores. UN ثم ذكر المتحدث أن أوغندا وأوزبكستان قد انضمتا للائحة الرعاة.
    En cuanto a las Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL) de Agathon Rwasa, todavía no se han unido a la mesa de negociaciones, aunque se espera que depongan las armas. UN أما قوات التحرير الوطني التابعة لأغاتون رواس فلم تنضم بعد لطاولة المفاوضات رغم أن الأمل حقيقي في تخليها عن القتال.
    Encomiamos a los países africanos que se han unido para crear esta audaz e imaginativa nueva iniciativa. UN ونشيد بالبلدان الأفريقية التي تجمعت لإطلاق هذه المبادرة الجديدة الجريئة الابتكارية.
    Después de unos 2 años, ya se han unido a la iniciativa más de 300 coaliciones, cuya labor afecta a las vidas de más de 34 millones de personas. UN وبعد مرور سنتين تقريبا، كان قد انضم إلى هذه المبادرة بالفعل ما يزيد عن 300 من عمليات التآلف، التي تمس أعمالها حياة ما يقرب من 34 مليون شخص.
    Once Estados africanos se han unido para crear un espacio aéreo único y han designado a un solo organismo para celebrar negociaciones en su nombre. UN وقد اتحدت احدى عشرة دولة أفريقية لإنشاء فضاء جوي مفرد وعينت وكالة مفردة لإجراء المفاوضات بالنيابة عنها.
    Los gobiernos, las fundaciones, los grupos de la sociedad civil y los empresarios se han unido. UN فقد تضافرت أيدي الحكومات والمؤسسات ومجموعات المجتمع المدني والأعمال التجارية.
    Los grupos de la sociedad civil continúan al frente de las iniciativas de promoción a niveles tanto nacional como mundial, mientras que distintos promotores de las iniciativas contra el VIH se han unido para instar a la acción concertada con miras a lograr el derecho al tratamiento, a la no discriminación y a la participación. UN وتواصل أفرقة المجتمع المدني قيادة جهود الدعوة، على الصعيد القطري وعلى الصعيد العالمي أيضا، حيث اتحد مختلف الدعاة للحث على تضافر الجهود من أجل كفالة الحق في العلاج، وعدم التمييز والمشاركة.
    Las economías aisladas se han unido para formar agrupaciones económicas regionales y promover la prosperidad regional. UN وتكاتفت الاقتصادات المعزولة لتشكيل تجمعات اقتصادية إقليمية وتعزيز الازدهار اﻹقليمي.
    Turquía y la ex República Yugoslava de Macedonia se han unido a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأبلغ اللجنة عن انضمام تركيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى مقدمي مشروع القرار.
    Evangélicos se han unido, judíos se han unido. TED الإنجيليين إنضموا لها . جماعات اليهود إنضموا لها .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus