A petición del Sr. Fan se procedió a votar sobre la enmienda propuesta, que fue rechazada en votación secreta por 11 votos contra 14. | UN | وبناء على طلب السيد فان، أُجري تصويت على تعديله المقترح الذي رُفض بالاقتراع السري بأغلبية 14 صوتاً مقابل 11 صوتاً. |
Esto significa que cuando se procedió a una votación registrada o a una votación por separado, nosotros haremos lo mismo. | UN | ويعني ذلك، أنه حيثما أُجري تصويت منفصل أو مسجل، فسنفعل الشيء ذاته. |
Esto significa que, cuando se procedió a una votación registrada o a una votación por separado, haremos lo mismo. | UN | وهذا يعني أنه حيثما أُجري تصويت مسجل أو منفصل، فسنفعل الشيء ذاته. |
Así pues, en los casos en que se procedió a votación registrada, haremos lo mismo. | UN | وهذا يعني أننا في الحالات التي أجري فيها تصويت مسجل سنفعل نفس الشيء. |
Esto significa que cuando se procedió a votación registrada o se votó en forma separada, haremos lo propio. | UN | وهذا معناه أنه حيثما أجري تصويت مسجل أو منفصل، فإننا سنفعل نفس الشيء. |
Durante las consultas oficiosas se procedió a refinar esas revisiones. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية، أجري مزيد من التحسين لهذه التنقيحات. |
Esto significa que cuando se procedió a una votación registrada o a una votación por separado, nosotros haremos lo mismo. | UN | وهذا يعني أنه حيثما أُجري تصويت منفصل أو مسجّل، فإننا سنفعل الشيء ذاته. |
Así pues, en los casos en los que se procedió a votación registrada, haremos lo mismo. | UN | وهذا يعني أنه حيثما أُجري تصويت مسجل، سنفعل نفس الشيء. |
En 2006 se procedió a una modificación completa del tratamiento de los reclusos encausados y otras personas detenidas, en la Ley sobre revisión parcial de instituciones correccionales y sobre el tratamiento de reclusos condenados. | UN | وبعد ذلك أُجري في عام 2006 تنقيح كامل لأحكام معاملة غير المحكوم عليهم من النزلاء وغيرهم في القانون المتعلق بالتنقيح الجزئي للقانون المتعلق بالمؤسسات العقابية ومعاملة النزلاء المحكوم عليهم. |
Esto significa que, cuando se procedió a votación registrada, se hará lo mismo. | UN | وهذا يعني أنه حيثما أُجري تصويت منفصل أو تصويت مسجل، فإننا سنفعل الشيء ذاته. |
En 2008 se realizó una evaluación rápida de dichos centros, a partir de la cual se elaboraron directrices de actuación y se procedió a la adquisición de equipos y suministros médicos para facilitar el proceso. | UN | وفي عام 2008، أُجري تقييم سريع لدور الانتظار تلك أدى إلى وضع مبادئ توجيهية عملية وشراء معدات وإمدادات لتيسير العملية. |
Esto significa que en los casos en que se procedió a votación separada o registrada haremos lo mismo. | UN | وهذا يعني أنه حيثما أُجري تصويت منفصل أو تصويت مسجل، فإننا سنفعل الشيء ذاته. |
888. A petición del representante del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, se procedió a la votación nominal del proyecto de resolución. | UN | ٨٨٨- وبناء على طلب ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا وايرلندا الشمالية، أُجري تصويت بنداء اﻷسماء على مشروع القرار. |
36. A petición del Sr. Joinet, se procedió a una votación nominal sobre el proyecto de decisión. | UN | ٦٣- وبناء على طلب السيد جوانيه، أُجري تصويت برفع اﻷيدي بشأن مشروع المقرر. |
Ello quiere decir que en los casos en que en la Comisión se procedió a efectuar votaciones registradas o votaciones separadas, nosotros procederemos de la misma manera. | UN | وهذا يعني أنه في الحالات التي أجري فيها تصويت مسجل فإننا سنفعل نفس الشــيء هنا. |
Ello quiere decir que en los casos en que en la Comisión se procedió a efectuar votaciones registradas o votaciones separadas, nosotros procederemos de la misma manera. | UN | وهذا يعني أنه حيثما أجري تصويت مسجل أو تصويت منفصل، فإننا سنفعل الشيء نفسه. |
Esto significa que en los casos en que se procedió a votación registrada, nosotros haremos lo mismo, a menos que la Secretaría haya recibido una notificación en contrario. | UN | وهذا يعني أنه حيث أجري تصويت مسجل، سنفعل الشيء نفسه، ما لم تبلغ اﻷمانة بخلاف ذلك. |
53. A petición de la Sra. Attah, se procedió a votación secreta. | UN | ٣٥- وبناء على طلب السيدة أتاه، أجري تصويت بالاقتراع السري. |
A raíz de esta comprobación, se procedió a un estudio electrónico del grupo objetivo. | UN | وعلى إثر هذا الاكتشاف أجري استعراض الكتروني للمجموعة المستهدفة. |
Esto significa que en los casos en que se procedió a votación registrada en la Comisión, haremos lo mismo. | UN | وهذا يعني أنه إذا كان تصويت مسجل قد أجري في اللجنة، فسنفعل الشيء ذاته. |
Se señalaron cinco misiones, y se procedió a una evaluación de las necesidades estratégicas de refuerzo, dirigida por un director del Departamento para cada misión. | UN | وتم تحديد خمس بعثات، وأُجري تقييم للاحتياجات في مجال التعزيز الاستراتيجي لكل بعثة على حدة، تحت إشراف أحد المديرين في الإدارة. |
A continuación se procedió a analizar y cotejar la información obtenida para transmitirla a la Asamblea General. | UN | وبعد ذلك أُجريَ تحليل ومقارنة للمعلومات التي تم جمعها لإبلاغ الجمعية العامة بها. |
se procedió a una reforma integral de la pista de Awsard, que volvió a funcionar el último trimestre del año | UN | وخضع المدرج في أوسرد إلى أعمال إعادة تشييد رئيسية وأُعيد فتحه خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من السنة |
84. También en la misma sesión, a solicitud del representante de Cuba, se procedió a votación registrada sobre el proyecto de resolución A/HRC/19/L.2. | UN | 84- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، وبناء على طلب من ممثل كوبا، جرى تصويت مسجل على مشروع القرار A/HRC/19/L.2. |
42. En una importante acción con participación de muchos actores diferentes, el ACNUR evacuó a 439 uzbecos que habían huido a la República de Kirguistán en julio de 2005 hacia Rumania, donde, en un entorno seguro, se procedió a determinar su estatuto y reasentarlos. | UN | 42- ففي تطور هام شمل العديد من الأطراف المختلفة العاملة معاً، قامت المفوضية بإجلاء 439 أوزبكيا فروا من جمهورية قيرغيزستان في تموز/يوليه 2005 إلى رومانيا، حيث أُنجزت إجراءات تحديد وضع اللاجئين وإجراءات إعادة توطينهم في مناخ آمن. |